Она указала, что следует поощрять широкое участие в подготовительном процессе каждой сессии Комиссии, а также поощрять и упрочивать практику периодического созыва заседаний бюро Комиссии, открытых для участия всех заинтересованных государств.
Había que promover una amplia participación en el proceso preparatorio de cada período de sesiones de la Comisión y alentar y consolidar la práctica de convocar periódicamente reuniones de la Mesa de la Comisión en las que pudieran participar todos los Estados interesados.
гласящая, что закон должен упрочивать права инвалидов
se modificó para que declare que la ley debe reforzar el derecho de las personas con discapacidad
В прошлом феврале она завершила уничтожение своих противопехотных мин. Она делает максимум возможного, чтобы упрочивать партнерские отношения в решении минных проблем, и она будет
Completó la destrucción de sus minas antipersonal el pasado mes de febrero. Está haciendo todo lo posible por consolidar la cooperación con otros países para hacer frente al problema de las minas,
на национальном уровне- упрочивать наращивание потенциала по предотвращению
a nivel nacional para mejorar el fomento de la capacidad a fin de combatir
Упрочивать внутреннее осуществление Конвенции
Promover el cumplimiento a nivel nacional de la Convención
в связи с чем следует упрочивать сотрудничество между ними и Организацией Объединенных Наций.
por lo que conviene reforzar la cooperación entre ellas y las Naciones Unidas.
Твердая позиция нашей группы состоит в том, что все государства- члены Организации Объединенных Наций должны иметь равную возможность участвовать в таких важных совещаниях, с тем чтобы упрочивать эффективность и инклюзивность разоруженческого и нераспространенческого процесса.
Ha sido la firme posición de nuestro grupo que todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas deberían tener la misma oportunidad de participar en estas reuniones importantes a fin de mejorar la eficacia e inclusividad del proceso de desarme y no proliferación.
Упрочивать внутреннее соблюдения Конвенции
Promover el cumplimiento a nivel nacional de la Convención
у них не произошло никаких новых событий с прошлого года, упрочивать транспарентность и обеспечивать, чтобы все государства- участники имели доступ к полному комплексу МД;
no se hayan producido novedades desde el año anterior, para aumentar la transparencia y permitir que todos los Estados Partes tengan acceso a las medidas realizadas;
Группа настоятельно призывает государства- участники Договора поддерживать и упрочивать технический характер МАГАТЭ сообразно с ролью, закрепленной за ним в его Уставе.
El Grupo insta a los Estados Partes en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares a que mantengan y refuercen el carácter técnico del OIEA de acuerdo con la función que se le ha asignado en el estatuto.
Призывает государства упрочивать, сообразуясь при этом с международным правом,
Exhorta a los Estados a que fortalezcan, en forma acorde con el derecho internacional,
чтобы не только укреплять и упрочивать их, но и,
la democracia necesitan una autoridad moral que los consolide y los refuerce, pero también,
такие соглашения будут защищать и упрочивать их свою безопасность.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文