УСЛОВИЯ КОНТРАКТА - перевод на Испанском

condiciones del contrato
el contrato
контракт
договор
соглашение
контрактной
condiciones contractuales

Примеры использования Условия контракта на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Условия контракта также предусматривают совместное несение расходов на основе валовых продаж.
En el contrato se prevé también la participación en la financiación de los gastos basándose en el valor bruto de las ventas.
финансовые аспекты проекта, а не условия контракта.
financieros del proyecto y no a las cláusulas del contrato.
Однако чаще всего причина заключается в том, что принимающая страна считает условия контракта несправедливыми.
Pero, muchas veces, la razón es que el país anfitrión considera que un contrato es injusto.
Организация Объединенных Наций нарушила существенные условия контракта.
las Naciones Unidas habían incumplido partes esenciales del contrato.
что нарушает условия контракта.
lo cual viola su contrato.
Следует преобразовать Канцелярию Омбудсмена в постоянное подразделение и изменить и улучшить условия контракта, предусмотренного для должности Омбудсмена.
La Oficina del Ombudsman debería hacerse permanente y los arreglos contractuales para el cargo de Ombudsman deberían ser modificados y mejorados.
направленного президенту, условия контракта были изменены.
enviado a la Presidenta, se modificaron las cláusulas de los contratos.
На данном этапе Организация Объединенных Наций не в состоянии изменить условия контракта.
En estos momentos, las Naciones Unidas no están en condiciones de intentar cambiar los términos del contrato.
Однако, когда условия контракта обязательно должны основываться на количестве отработанных человеко-дней,
Sin embargo, cuando las condiciones del contrato necesariamente deben basarse en un número de hombres-día trabajados,
Условия контракта наделяют ЗАГК исключительным правом на закупку всех полезных ископаемых, добываемых горнодобывающими кооперативами,
Las condiciones del contrato otorgan a WAMCO el derecho exclusivo de compra de todos los minerales extraídos por las cooperativas mineras que establezca
предложенные поставщиком условия контракта не соответствовали стандартным контрактным положениям Организации Объединенных Наций.
ya que los términos y las condiciones contractuales propuestos por el proveedor no se ajustaban a las disposiciones contractuales uniformes de las Naciones Unidas.
В этой рекомендации не признается, что условия контракта уполномочивают Организацию Объединенных Наций
Esta recomendación no reconocía que las condiciones del contrato otorgaban autoridad a las Naciones Unidas,
которая может существенно повлиять на закупочный процесс или первоначальные условия контракта, должна выноситься на рассмотрение Комитета.
por el Comité cuando esa modificación pueda afectar de manera significativa el proceso de adquisición o las condiciones contractuales iniciales.
В данной рекомендации не учитывается, что условия контракта уполномочивают Организацию Объединенных Наций
Esta recomendación no reconoce que las condiciones del contrato otorgan autoridad a las Naciones Unidas,
Еще один момент заключается в том, что предметом включения посредством ссылки в условиях электронного обмена сообщениями могут быть не только условия контракта, но и коды, используемые в качестве аббревиатур в сообщениях данных.
Un problema adicional era el de que la incorporación mediante remisión en un medio de documentación electrónica podía abarcar no sólo las condiciones contractuales, sino también los códigos utilizados para abreviar los mensajes de datos.
продавец согласны соблюдать условия контракта, то<< БНП- Париба>> вносит поправку относительно продления срока действия аккредитива
el vendedor se ponen de acuerdo en cumplir el contrato, el BNP Paribas hace a favor del comprador una enmienda para prorrogar la validez de la carta de crédito,
В том случае, если доброволец оспаривает административное решение Организации, условия контракта предусматривают, что спор передается в арбитраж
En caso de que un voluntario de las Naciones Unidas impugne una decisión administrativa de la Organización, el contrato dispone que la cuestión se someterá a arbitraje
Целевая группа установила, что продавец продолжал обманным путем получать деньги от Организации, изменяя в дальнейшем условия контракта для компенсации потерь, понесенных в результате того, что компания в мошеннических целях снизила свое первоначальное предложение, чтобы получить контракт..
El Equipo de Tareas observó que el proveedor había seguido defraudando a la Organización mediante la introducción de ulteriores cambios en el contrato a fin de compensar las pérdidas sufridas por la empresa por haber reducido fraudulentamente su propuesta inicial para que se le adjudicara el contrato..
бы государство- участник пожелало изменить условия контракта, то у них можно было бы расторгнуть первый контракт,
el Estado Parte deseaba modificar los términos del contrato, habría podido rescindir el primer contrato,
По каждому объекту" Энергопроект" представил копию контракта и условия контракта, ежемесячные счета/ заявки об оплате,
Respecto de cada uno de los proyectos Energoprojekt presentó una copia del contrato y de las condiciones del contrato, facturas mensuales y peticiones de pago,
Результатов: 109, Время: 0.0359

Условия контракта на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский