условий работыусловий трударабочей обстановкирабочую средурабочей атмосферырабочие условия
condiciones laborales
условия труда
condiciones de empleo
ambiente de trabajo
условиях трударабочей обстановкиусловия работырабочую атмосферурабочей средытрудовой средыпроизводственную средурабочие условия
condiciones de servicio
условием службы
entorno laboral
условиях трудаусловий работырабочей средыпроизводственную средупроизводственные условиярабочей обстановкитрудовую средурабочих условийрабочей атмосферы
trabajar en condiciones
entorno operacional
оперативной обстановкеоперативных условияхусловий деятельностиусловия работы
Примеры использования
Условия работы
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Комитет обсудил свои функции и деятельность, условия работы и связь с ВОО
El Comité debatió sus funciones y actividades, sus modalidades de trabajo y sus vínculos con el OSE
Условия работы в сельской местности часто являются неблагоприятными,
Las condiciones laborales rurales suelen ser deficientes,
Как это часто бывает, правительства предоставляет сотрудникам управления государственных сборов такое вознаграждение и такие условия работы, которые непривлекательны по сравнению с условиями в частном секторе.
Es muy común que los gobiernos ofrezcan a los funcionarios fiscales remuneración y condiciones de servicio menos favorables que los que ofrece el sector privado.
В этом важном законодательном акте устанавливаются условия работы судей и прокуроров, и без его принятия
En este importante elemento del programa legislativo se enuncian las condiciones de empleode los jueces y fiscales
Совещание помогло также определить условия работы и распределить задачи между членами СКГТЭ.
La reunión ayudó también a definir las modalidades de trabajo y la asignación de tareas entre los miembros del GAEET.
Ниже в ответ на озабоченности Комитета подробнее разъясняются условия работы ИДП и предъявляемые требования.
En los párrafos siguientes se explican en mayor detalle la situación y condiciones laborales de los empleados domésticos extranjeros, en respuesta a las inquietudes mostradas por el Comité.
В дополнение к этому для всех сотрудников ЮНФПА необходимо обеспечить безопасные условия работы и охрану труда.
Como complemento a lo anterior, se deberá proporcionar un entorno de trabajo seguro al personal del UNFPA.
были улучшены условия работы судей.
se habían mejorado las condiciones de serviciode los jueces.
ЮНИДО следует стабили- зировать положение персонала и создать для него благоприятные условия работы.
La ONUDI debe dar al personal suficiente estabilidad para que pueda trabajar en condiciones favorables.
Условия работы Организации Объединенных Наций осложнились в силу ряда серьезных нарушений соглашения о статусе сил.
El entorno operacional de las Naciones Unidas se había hecho más difícil debido a una serie de violaciones graves del acuerdo sobre el estatuto de las fuerzas.
который регулирует условия работы гражданских служащих.
que rige las condiciones de empleode los funcionarios públicos.
на своей очередной сессии круг ведения и условия работы каждой специальной группы,
períodos ordinarios de sesiones, determinará el mandato y las modalidades de trabajode cada grupo ad hoc,
призванных улучшить условия работы сотрудников СМИ.
legislativo encaminadas a mejorar el entorno de trabajode los profesionales de los medios de comunicación.
Пункт 14 статьи XIII гарантирует также работающим женщинам право на безопасные и здоровые условия работы с учетом их материнских функций.
Además, en la sección 14 del artículo XIII se garantiza a las trabajadoras el derecho a condiciones laborales seguras y saludables, teniendo en cuenta sus funciones como madres.
говорит о том, что условия работы уже не являются конкурентоспособными.
indica que las condiciones de servicio han dejado de ser competitivas.
на своей очередной сессии круг ведения и условия работы каждой специальной группы,
períodos ordinarios de sesiones, determinará las atribuciones y modalidades de trabajode cada grupo ad hoc,
предлагаемый нормативный акт должен регулировать условия работы судей и другие связанные с этим вопросы.
la finalidad del texto es establecer las condiciones de empleode los jueces y otras cuestiones conexas.
общую кадровую политику и условия работы всех лингвистических служб.
el mantenimiento de políticas de contratación y condiciones laborales comunes para todos los servicios de idiomas.
ионизирующее излучение и вредные условия работы.
las radiaciones ionizantes y las condiciones laborales.
Мы стремимся к тому, чтобы все женщины имели хорошие условия работы, справедливое обращение на рабочем месте,
Deseamos garantizar que las mujeres tengan unas condiciones de trabajo decentes, reciban un trato justo en el trabajo,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文