Примеры использования
Устанавливаемым
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
административным должностным лицом Организации, а статья 101 уполномочивает его назначать персонал согласно правилам, устанавливаемым Генеральной Ассамблеей.
alto funcionario administrativo de la Organización, y el Artículo 101 establece su autoridad para nombrar el personal de acuerdo con las reglas establecidas por la Asamblea General.
Из 23 государств, которые определяют границы своих континентальных шельфов ни по критериям, устанавливаемым ЮНКЛОС, ни по критериям Конвенции о континентальном шельфе 1958 года,
De los 23 Estados que no delimitan su plataforma continental según los criterios establecidos en la Convención, o en la Convención sobre la plataforma continental de 1958,
В соответствии с принципом территориальности, устанавливаемым в статье 6 Уголовно-процессуального кодекса, Парагвай применяет свое
Con arreglo al principio de la territorialidad establecido en el artículo 6 del Código Procesal Penal,
пересчитываются в момент операции по обменным курсам, устанавливаемым Контролером, и указываются в долларах США.
los Estados Unidos cuando se efectúa la transacción y para ello se utilizan los tipos de cambio establecidos por el Contralor.
статьей 29. 2 Закона, страховая часть пенсии индексируется не реже одного раза в год в соответствии с годовым уровнем индекса потребительских цен, устанавливаемым Государственным комитетом по статистике Азербайджанской Республики.
la parte asegurada de la pensión se ajustará como mínimo una vez al año con respecto al índice anual de precios al consumo determinado por la Comisión Nacional de Estadística de la República de Azerbaiyán.
охватив тем самым первоначальных вкладчиков единым и окончательным режимом, устанавливаемым по Конвенции и Соглашению.
incluyendo así a éstos en el régimen único y definitivo establecido por la Convención y el Acuerdo.
пересчитываются в момент операции в доллары США по обменным курсам, устанавливаемым Организацией Объединенных Наций.
de los EE.UU. cuando se efectúa la transacción, y para ello se utilizan los tipos de cambio establecidos por las Naciones Unidas.
Миссия не должна оплачивать эти работы, которые должны оплачиваться перевозчиками по ставкам, устанавливаемым правительством.
no era responsable de esos gastos, sino que debían pagarlos las empresas navieras sobre la base de unas tarifas fijadas por el Gobierno.
отвечали бы критериям, устанавливаемым Генеральной Ассамблеей.
reunieran los criterios establecidos por la Asamblea General.
также отвечающий другим требованиям, устанавливаемым Конституцией.
cumplir con los demás requisitos establecidos en la Constitución.
впоследствии все данные по ним пересчитываются в доллары США по операционным обменным курсам Организации Объединенных Наций, устанавливаемым Контролером Организации Объединенных Наций
se convierten a dólares de los Estados Unidos utilizando los tipos de cambio operacionales de las Naciones Unidas establecidos por el Contralor de las Naciones Unidas
пересчитываются в доллары США на момент операции по обменным курсам, устанавливаемым заместителем Генерального секретаря по вопросам управления.
Estados Unidos en la fecha de la transacción, a los tipos de cambio establecidos por el Secretario General Adjunto de Gestión.
соответствуют критериям, устанавливаемым в законе.
que responden a los criterios establecidos en la ley.
Операции же проводятся в ряде валют с пересчетом соответствующих сумм в доллары США по операционным обменным курсам Организации Объединенных Наций, устанавливаемым Контролером Организации Объединенных Наций, на дату проведения соответствующей операции.
Las transacciones se efectúan en diversas monedas y se convierten a dólares de los Estados Unidos utilizando los tipos de cambio operacionales de las Naciones Unidas, establecidos por el Contralor de las Naciones Unidas, vigentes en la fecha de cada transacción.
Было указано, что в силу этого вариант В более благоприятен для обеспечения последовательного применения конвенции к договорам, которые предположительно удовлетворяют критериям территориальности, устанавливаемым в проекте статьи 1.
Por consiguiente, se sostuvo que la variante B propiciaba una aplicación más coherente de la convención a los contratos que parecieran cumplir los criterios de territorialidad enunciados en el proyecto de artículo 1.
доказавшие свои способности для о получения высшего образования согласно критериям, устанавливаемым министерством по делам опеки и попечительства.
que demuestren tener la capacidad de seguirla, según criterios que establecerá el ministerio de tutela;
категории заемщиков при условии, что они отвечают другим устанавливаемым для этого требованиям.
siempre que se cumplan con los demás requisitos que se establezcan para el otorgamiento del bono.
это имеет место в случае со штатным расписанием, устанавливаемым Генеральной Ассамблеей.
que no deba excederse, como sucede con la plantilla que establece la Asamblea General.
применительно к дистанционно устанавливаемым минам и положений,
por lo que apoya los esfuerzos para establecer unas normas mínimas de detectabilidad
ирландского предложения по НППМ, устанавливаемым вне района с обозначенным периметром,
la propuesta irlandesa sobre las MDMA sembradas fuera de zonas con el perímetro marcado,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文