УСТРЕМЛЕНИЯ - перевод на Испанском

aspiraciones
стремление
чаяние
желание
аспирация
надежды
ambiciones
стремление
честолюбие
цель
амбиции
амбициозности
жадность
алчности
амбициозной
тщеславие
притязаний
deseos
желание
стремление
я хотел бы
мне хотелось бы
желаю
позвольте мне
aspiración
стремление
чаяние
желание
аспирация
надежды
ambición
стремление
честолюбие
цель
амбиции
амбициозности
жадность
алчности
амбициозной
тщеславие
притязаний
deseo
желание
стремление
я хотел бы
мне хотелось бы
желаю
позвольте мне

Примеры использования Устремления на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Таковы наши устремления, и мы должны сделать все возможное для их претворения в жизнь.
Estas son nuestras expectativas, y debemos hacer todo lo posible para hacerlas realidad.
Стратегические устремления не должны затушевывать тот факт, что усвоение технологий неизбежно является постепенным процессом.
Las ambiciones estratégicas no deben disimular el hecho de que el aprendizaje tecnológico es necesariamente un proceso de incrementos.
В этом состоят жизненные устремления всех стран и народов,
Esos son compromisos vivos para todas las naciones
Это было сделано в ответ на устремления организаций, занимающихся проблемами расширения прав и возможностей женщин.
Esto se hizo en respuesta a las aspiraciones de los órganos y organizaciones que realizan actividades en el campo del fortalecimiento de la capacidad de las mujeres.
Устав Организации Объединенных Наций является отражением устремления народов к равенству,
La Carta de las Naciones Unidas es una expresión de las aspiraciones de los pueblos a la igualdad,
Таковы устремления моих соотечественников в Сальвадоре, а также всех государств,
Esa es la aspiración de mis compatriotas, esa es la aspiración de El Salvador
Они отражают устремления всех миролюбивых людей, которые надеются на то, что международное сообщество в целом будет соблюдать нормы международного права.
Las mismas representan la aspiración de todos los hombres y mujeres amantes de la paz a que el respeto al derecho internacional constituya la norma de comportamiento de la comunidad internacional en su conjunto.
В духе этого устремления мы, на Маршалловых Островах, не можем понять необходимости возобновления
Con el ánimo que nos infunde ese impulso en las Islas Marshall encontramos sumamente difícil entender la necesidad
Он символизирует собой устремления южноафриканского народа
Él es el símbolo de las aspiraciones del pueblo sudafricano
В этом мире нет времени развивать возможности или устремления к построению социальных отношений, рассчитанных на перспективу.
En este mundo no hay tiempo para desarrollar ni opciones ni oportunidades ni aspiraciones de relaciones sociales que vayan más allá de lo inmediato.
международном уровне нормативной базе, однако в ее основе должны лежать национальные устремления в привязке к национальному контексту.
pero también debe estar guiada por las aspiraciones nacionales y vinculada al contexto nacional.
могут скрываться протекционистские устремления.
podría ocultar intenciones proteccionistas.
Поэтому африканцы должны мобилизовать все динамичные силы в своих обществах с тем, чтобы облечь свои устремления в конкретную форму.
Los africanos deben, por lo tanto, movilizar todas las fuerzas dinámicas en sus sociedades a fin de dar forma concreta a su voluntad.
Считаем необходимым удвоить наши усилия по поиску решения, отражающего устремления наших правительств и народов.
Entendemos que se deben redoblar los esfuerzos para confluir en una solución que guarde relación con las aspiraciones de nuestros pueblos y gobiernos.
Многие из них- это бывшие МСС, связывающие свои личные устремления и чаяния с этой работой.
Muchos de ellos son ex funcionarios subalternos del cuadro orgánico con inspiración y motivaciones personales para realizar esa labor.
По мнению Турции, Устав Организации Объединенных Наций отражает общие устремления и сознание человечества.
Para Turquía, la Carta de las Naciones Unidas es un reflejo de las aspiraciones comunes y de la conciencia humana.
государств для двух народов, что позволило бы полностью реализовать национальные устремления каждого из них.
Estados para dos pueblos, cumpliendo una aspiración nacional distinta.
уже есть устремления.
que ya tiene un clamor.
Принятие Консенсуса оказало определенное позитивное воздействие на устремления развивающихся стран в области развития.
El Consenso ha tenido ciertos efectos positivos sobre las aspiraciones de desarrollo de los países en desarrollo.
Бенин считает, что любая реформа Совета Безопасности должна учитывать законные устремления развивающихся стран, в частности африканских стран,
Benin estima que en toda reforma del Consejo de Seguridad se deben tener en cuenta las aspiraciones legítimas de los países en desarrollo,
Результатов: 911, Время: 0.1604

Устремления на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский