УЧИТЫВАЯ ВЫШЕИЗЛОЖЕННОЕ - перевод на Испанском

teniendo en cuenta lo anterior
en vista de ello
в этой связи
с учетом этого
поэтому
в этих
учитывая это
из этого
исходя из этого
ввиду этого
таким образом
соответственно
teniendo presente lo anterior
teniendo en cuenta lo que antecede
en consecuencia
соответственно
следовательно
поэтому в
в этой связи
в результате
исходя из этого
вследствие этого
в соответствии с этим
по этой причине
таким образом , в

Примеры использования Учитывая вышеизложенное на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Учитывая вышеизложенное, членам Статистической комиссии предлагается рассмотреть в качестве основы для совместных действий по развитию статистики в контексте повестки дня в области развития на период после 2015 года следующие элементы.
Teniendo esto presente, se invita a los miembros de la Comisión de Estadística a que examinen los siguientes elementos como base para la adopción de medidas colectivas sobre el desarrollo de las estadísticas en el contexto de la agenda para el desarrollo después de 2015.
Учитывая вышеизложенное, мы верим, что партнеры по Генеральной Ассамблее окажут поддержку кандидатуре Российской Федерации при переизбрании в Совет Организации Объединенных Наций по правам человека на период 2009- 2012 годов.
Habida cuenta de todo lo anterior, creemos que nuestros asociados en la Asamblea General apoyarán la candidatura de la Federación de Rusia a ser reelegida miembro del Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas para el período 2009-2012.
Учитывая вышеизложенное, мы верим, что государства-- члены ООН поддержат кандидатуру Кыргызской Республики при избрании в Совет по правам человека на период 2009- 2012 гг.
En vista de lo dicho, confiamos en que los Estados Miembros de las Naciones Unidas apoyarán la candidatura de la República Kirguisa en las elecciones al Consejo de Derechos Humanos para el período 2009-2012.
Учитывая вышеизложенное и стремясь содействовать достижению цели ядерного разоружения
Habida cuenta de lo que precede y con el fin de lograr el objetivo del desarme nuclear
Учитывая вышеизложенное, члены Комиссии считают, что следует направить усилия на разъяснение позиции,
En vista de lo anterior, los miembros consideraron que lo que había que hacer era aclarar la posición anterior de la Comisión,
Учитывая вышеизложенное, мы считаем исключительно важным, чтобы каждый новый шаг
Habida cuenta de lo anterior, estimamos que es sumamente importante que se evalúe cuidadosa
Учитывая вышеизложенное, Консультативный комитет рекомендует ЮНАМИД совместно с МООНВС дополнительно рассмотреть гуманитарный компонент в целях максимального повышения эффективности
Teniendo en cuenta lo anterior, la Comisión Consultiva recomienda que se siga examinando el componente humanitario de la UNAMID junto con la UNMIS a fin de aumentar al máximo la eficiencia
Учитывая вышеизложенное, я обращаюсь к Вам с письменной просьбой о том, чтобы Совет Безопасности принял самые безотлагательные меры к тому, чтобы без промедления обеспечить действенную защиту религиозных
Teniendo en cuenta lo anterior, me dirijo a usted para pedirle que el Consejo de Seguridad tome medidas con la mayor urgencia para proteger los templos religiosos y culturales del pueblo serbio en Kosovo
Учитывая вышеизложенное и признавая важность совместных усилий в деле завершения проекта,
A la vista de lo anterior y reconociendo la importancia de que se haga un esfuerzo concertado con el fin de culminar el proyecto,
Учитывая вышеизложенное, программа будет концентрироваться на трех основных составляющих стратегии ЮНИДО в отношении НРС:
Teniendo en cuenta lo anterior, el programa se concentrará en los tres pilares principales de la estrategia de la ONUDI para los PMA,
Учитывая вышеизложенное, абхазская сторона в очередной раз обращается к Организации Объединенных Наций с призывом предоставить слово представителям Республики Абхазия,
Habida cuenta de lo anterior, la parte abjasia insta una vez más a las Naciones Unidas a que den la palabra a los representantes de la República de Abjasia cuando se examine el conflicto entre Abjasia
Учитывая вышеизложенное, Группа рекомендовала использование начисленных финансовых средств Организации Объединенных Наций для оказания поддержки санкционированным Организацией Объединенных Наций операциям по поддержанию мира Африканского союза в течение периода не более шести месяцев и в основном натурой.
A la vista de lo anteriormente mencionado, el grupo ha recomendado que se recurra a cuotas de las Naciones Unidas para financiar por un período no superior a seis meses, y principalmente con contribuciones en especie, operaciones de mantenimiento de la paz de la Unión Africana autorizadas por las Naciones Unidas.
Учитывая вышеизложенное, МИД Азербайджанской Республики обращает внимание мирового сообщества на критический характер сложившейся ситуации в связи с последними действиями Республики Армения и заявляет, что вся полнота ответственности
Habida cuenta de lo expuesto anteriormente, el Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Azerbaiyana señala a la atención de la comunidad mundial el carácter crítico de la situación que se ha creado en relación con las más recientes acciones de la República de Armenia
Учитывая вышеизложенное, содержащаяся в настоящем документе информация о том, каким образом следует проводить возможные мероприятия, является вкладом в последующие дискуссии о форме надлежащих рамок для конструктивных
Teniendo en cuenta esto, la información que figura en este documento sobre la cuestión del" cómo" constituye un aporte a los futuros debates sobre la formulación de un marco apropiado para la adopción de medidas significativas
Учитывая вышеизложенное, я вынес Совету Безопасности рекомендацию о том,
Habida cuenta de lo anterior, he recomendado al Consejo de Seguridad que,
Правительство Пакистана, учитывая вышеизложенное и не умаляя значения весьма качественной работы, проведенной членами Комиссии в целях выявления фактов
En vista de lo señalado, y sin restar importancia a gran parte de la labor llevada a cabo por los miembros de la Comisión a efectos de determinar los hechos
Учитывая вышеизложенное, стратегические цели политики в сфере занятости можно сформулировать следующим образом:
Habida cuenta de lo que antecede, los objetivos estratégicos de la política en materia de empleo se pueden formular del modo siguiente:
Активно осуществлять работу по формированию потенциала для достижения вышеуказанных целей. Учитывая вышеизложенное, очень важно осуществлять мероприятия по созданию потенциала в рамках статьи 5 Монреальского протокола с целью расширения базы научных знаний благодаря в том числе расширению географических районов для проведения измерений
Desplegar esfuerzos por crear la capacidad necesaria para cumplir las metas antes mencionadas: en vista de ello, es muy importante llevar a cabo actividades de creación de capacidad en los países que operan al amparo del artículo 5 del Protocolo de Montreal a fin de ampliar los conocimientos científicos,
Учитывая вышеизложенное, в Италии за последние несколько лет был разработан целый ряд секторальных планов, касающихся конкретных категорий лиц, подвергающихся социальному отчуждению(
Teniendo en cuenta lo que antecede, Italia ha lanzado una serie de planes sectoriales durante los últimos años para combatir determinadas categorías precisas de exclusión social(programa de acción en favor de los discapacitados;
Учитывая вышеизложенное, имею честь предложить, чтобы положения Меморандума о взаимопонимании от 20 мая 1996 года оставались в силе в течение еще одного периода в 180 дней,
En vista de todo lo cual, tengo el honor de proponer que las disposiciones de el Memorando de Entendimiento de 20 de mayo de 1996 se prorroguen por un nuevo período de 180 días,
Результатов: 54, Время: 0.057

Учитывая вышеизложенное на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский