ХОТЯ ЧАСТЬ - перевод на Испанском

aunque parte
хотя часть
хотя частично
aunque algunos

Примеры использования Хотя часть на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Хотя часть персонала Организации Объединенных Наций может в настоящее время с большей готовностью подавать жалобы,
Aunque algunos funcionarios de las Naciones Unidas tal vez se encuentren mejor predispuestos a formular denuncias,
И хотя часть такой инфраструктуры( Комплексная система управленческой информации( ИМИС))
Aunque parte de esa infraestructura ya existe(en el Sistema Integrado de Información de Gestión),
Хотя часть военнослужащих ЭКОМОГ была переброшена в Сьерра-Леоне в связи с кризисом в этой стране,
Aunque algunos soldados del ECOMOG han sido redesplegados hacia Sierra Leona,
чиновники просто называют их украденными; эти средства могут и не направляться за границу, хотя часть из них может в конечном счете там оказаться.
funcionarios; no se hace hincapié en que el destino de esos fondos sea el extranjero, aunque parte de ellos puede acabar en otros países.
Хотя часть женщин воспользовалась новыми возможностями, открывшимися благодаря глобализации, во многих случаях
Si bien algunas mujeres se han beneficiado de las nuevas oportunidades que ofrecen los procesos de mundialización,
Хотя часть( a) указанной рекомендации, касающаяся создания наблюдательного комитета по поставщикам,
Aunque la parte a de la recomendación, relativa al establecimiento de un comité para el examen de proveedores, es totalmente comprensible
Хотя часть вторая и часть вторая бис тесно связаны между собой тематически, было бы желательным
Aunque las partes segunda y segunda bis están estrechamente relacionadas por lo que respecta al tema sobre el que versan,
в будущем может стать источником повышения расходов, хотя часть этой временной помощи обеспечивается дистанционно посредством<<
puede dar lugar a un aumento del gasto en el futuro, aun cuando parte de dicha asistencia temporaria se preste a distancia,
Хотя Часть XI следует рассматривать
Si bien la Parte XI debe entenderse
Хотя часть средств, предоставляемых по Инициативе по борьбе с насилием в семье для" первых наций", предназначена только для женщин, живущих в резервациях,
Aunque parte de los fondos aportados en el marco de la iniciativa sobre la violencia en el hogar para las Primeras Naciones se destina únicamente a las mujeres que viven en las reservas,
Хотя часть ресурсов на осуществление мероприятий, запланированных на 1998 год, была выделена в середине августа 1998 года,
Si bien algunos recursos correspondientes a las actividades programadas para 1998 se encontraban a disposición después de mediados de agosto de 1998,
Они также отмечают, что, хотя часть этой информации, возможно, уже устарела в результате последующих событий,
También señalan que, aunque parte de esa información pueda haber quedado superada por la evolución posterior,
Хотя часть людей, перемещенных во время конфликта 2011 года, возвратилась в родные места,
Si bien algunas de las personas desplazadas en el conflicto de 2011 han regresado a sus hogares,
Хотя часть ресурсов Организации и предназначается для обеспечения безопасности и защиты персонала
Si bien parte de los recursos de la Organización se dedican a preservar la seguridad del personal
Хотя часть рекомендаций Национальной комиссии еще только предстоит выполнить,
Si bien algunas de las recomendaciones de la Comisión Nacional aún no se han aplicado,
Хотя часть этой работы, в частности недавнее принятие резолюции 1780( 2007),
Si bien parte de esta tarea, como la reciente aprobación de la resolución 1780(2007),
Хотя части пересмотренного минного Протокола в равной степени применяются и к НППМ,
Si bien algunas partes del Protocolo enmendado relativo a las minas se aplican también a las MDMAP,
Хотя часть покупной цены была выплачена покупателем, все еще сохранялся непогашенный остаток.
Si bien el comprador pagó parcialmente el precio de compra, seguía habiendo un saldo.
Во-первых, хотя часть незаконных поставок перехватывается,
En primer lugar, si bien algunas transferencias ilícitas son interceptadas,
Хотя часть этого решения Комиссии была выполнена, наша Группа все еще ожидает его полного осуществления.
Aunque se ha aplicado parcialmente esta decisión de la Comisión, nuestro Grupo sigue esperando su aplicación íntegra.
Результатов: 4892, Время: 0.1777

Хотя часть на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский