AUNQUE LAS PARTES - перевод на Русском

хотя стороны
aunque las partes
хотя сторонам
aunque las partes

Примеры использования Aunque las partes на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Demuestra que aunque las Partes del anexo I están cumpliendo sus compromisos en lo que se refiere a la aplicación de políticas
Этот обзор показал, что, хотя Стороны, включенные в приложение I, и выполняют свои обязательства по осуществлению национальной политики
Aunque las Partes que operan al amparo del artículo 5 han estado de acuerdo en que,
Хотя Стороны, действующие в рамках статьи 5, согласились с тем, что при наличии финансирования в рамках вышеуказанных планов
Aunque las partes no lograron llegar a un acuerdo sobre el proyecto de protocolo,
Хотя сторонам не удалось достичь согласия в отношении проекта этого протокола,
Aunque las partes han registrado a un buen número de grupos de esta índole
Хотя сторонам удалось зарегистрировать значительную долю других вооруженных групп
la Sra. Pizano también es Copresidenta del Comité de opciones técnicas sobre el metilbromuro, aunque las Partes aún no la han vuelto a designar
г-жа Писано также является Сопредседателем Комитета по техническим вариантам замены бромистого метила, однако Стороны еще не приняли решение о повторном выдвижении ее кандидатуры
pueden presentar ante tribunales diferentes y con arreglo a leyes sustantivas diferentes, aunque las partes pueden ser sustancialmente las mismas
рассматриваться в рамках разных систем материального права, даже если стороны по сути могут быть одними
existía acuerdo en principio respecto de la candidatura a la Presidencia del General Michel Suleiman, aunque las partes seguían estando profundamente divididas en relación con las medidas necesarias para lograr la elección del General Suleiman.
как представляется, в принципе имеется согласие относительно кандидатуры генерала Мишеля Сулеймана на пост президента, хотя среди участников попрежнему наблюдаются глубокие разногласия относительно шагов, необходимых для избрания генерала Сулеймана.
está fuera de duda, aunque las partes discrepen en cuanto a las fechas de detención.
2 сентября 1996 года не оспаривается, хотя стороны указывают различные даты ареста.
Cada parte se ha gobernado a sí misma, aunque la parte grecochipriota ha seguido insistiendo en
С тех пор каждая сторона управляется самостоятельно, хотя сторона киприотов- греков попрежнему утверждает,
Aunque la parte del edificio ocupado por la secretaría se renovó en 2000(por cuenta de la Autoridad),
Хотя часть здания, занимаемая секретариатом, подверглась в 2000 году ремонту( за счет Органа),
Con pocas excepciones, basaron su labor en mi propuesta del 10 de diciembre aunque la parte turcochipriota lo hizo con cierta renuencia
Если не считать немногих исключений, они основывали свою работу на моем предложении от 10 декабря, хотя кипрско- турецкая сторона пошла на это с некоторой неохотой
Aunque la parte de los países en desarrollo en el comercio mundial de productos agropecuarios es relativamente pequeña(25% en 1992),
Хотя доля развивающихся стран в мировой торговле сельскохозяйственной продукцией является сравнительно небольшой( 25% в 1992 году),
Aunque la parte a de la recomendación, relativa al establecimiento de un comité para el examen de proveedores, es totalmente comprensible
Хотя часть( a) указанной рекомендации, касающаяся создания наблюдательного комитета по поставщикам,
Aunque la parte II podía ser considerada por los miembros de la Comisión que no se encontraran en la Sede a efectos del examen,
Если часть II может рассматриваться членами Комиссии за пределами Центральных учреждений, то часть III строго
En el documento del UNICEF se añadía que, aunque la parte de los ingresos públicos destinada a los servicios sociales aumentaba constantemente,
В документе ЮНИСЕФ также отмечалось, что, хотя доля государственных доходов, ассигнуемая на социальные службы, увеличивается на регулярной основе,
Aunque la parte de África en la asignación de la ayuda del Comité de Asistencia para el Desarrollo de la OCDE es la más elevada de todas,
Хотя доля Африки в объеме помощи по линии ОЭСР/ Комитета содействия развитию является самой высокой,
Aunque la parte de las inversiones totales correspondiente a África es superior a la que le corresponde de los ingresos de las telecomunicaciones mundiales,
Хотя доля Африки в глобальном объеме инвестиций в секторе телекоммуникации превышает ее долю общемировых доходов от этих услуг,
Aunque la parte de las inversiones totales en las telecomunicaciones correspondiente a África es superior a la que le corresponde respecto a los ingresos mundiales en ese sector,
Хотя доля Африки в глобальных инвестициях в секторе телекоммуникаций выше ее доли общемировых доходов от этого сектора,
la madera se iba a procesar en el país, aunque la parte quinta del reglamento 108-07 de la Dirección requiere el pago de esos derechos, sin que se mencione la exportación.
древесина будет обрабатываться в стране, хотя положением 108- 07 Управления лесного хозяйства, часть пятая, где нет ссылки на экспорт, предусматривается уплата таких сборов.
Aunque las partes más turbulentas me dan un poco de miedo.
Хотя особо бурные части меня немного пугают.
Результатов: 12839, Время: 0.0832

Aunque las partes на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский