ХРОНИЧЕСКОЙ - перевод на Испанском

crónico
хронический
постоянный
persistente
сохранение
упорный
постоянно
упорно
сохраняющейся
продолжающейся
постоянной
хронической
настойчив
стойким
endémica
эндемического
эндемичных
хронической
носит эндемический характер
эндемии
распространения
распространенным явлением
crónicamente
хронически
постоянно
perennes
постоянного
многолетних
извечной
сохраняющаяся
хроническая
crónica
хронический
постоянный
crónicas
хронический
постоянный
crónicos
хронический
постоянный
persistentes
сохранение
упорный
постоянно
упорно
сохраняющейся
продолжающейся
постоянной
хронической
настойчив
стойким
endémico
эндемического
эндемичных
хронической
носит эндемический характер
эндемии
распространения
распространенным явлением

Примеры использования Хронической на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
многосекторальный характер, что именно и требуется для искоренения этой хронической формы нищеты.
multisectorial que es necesario para luchar contra esta forma pertinaz de pobreza.
Мандаты Генеральной Ассамблеи часто не выполняются по причине хронической нехватки финансовых средств.
Es frecuente que los mandatos de la Asamblea General no se ejecuten debido a una crónica insuficiencia de recursos.
основная проблема в этой области связана с хронической слабостью институтов государственного управления
un tema de gran preocupación es la debilidad sistémica de las instituciones estatales de gobernanza
Судя по всему, нехватка финансовых ресурсов является хронической проблемой для операций по поддержанию мира.
La escasez de recursos financieros parece ser un problema constante de las operaciones de mantenimiento de la paz.
предусматривает выплату пособий в связи с полной и хронической инвалидностью;
que prevé prestaciones por discapacidad total y permanente;
Результаты многих исследований свидетельствуют о том, что лишь земельная реформа обладает потенциалом для решения проблемы хронической безработицы во многих развивающихся странах24.
En numerosos estudios se plantea que sólo la reforma agraria da la posibilidad de hacer frente al desempleo crónico que padecen muchos países en desarrollo24.
особенно хронической.
especialmente la crónica.
Даже в условиях наличия столь необходимой политической воли в отношении инвестиций в образование системы образования часто страдают от хронической нехватки средств.
Si bien ha existido la voluntad política decisiva de invertir en la educación, a menudo los sistemas de enseñanza adolecen de una persistente escasez de fondos.
Статья 19 Президентского указа 220/ 2007 закладывает основу для решения хронической проблемы, касающейся обращения с несопровождаемыми несовершеннолетними, в особенности теми, кто ходатайствует о получении политического убежища.
El artículo 19 del Decreto presidencial Nº 220/2007 sienta las bases para resolver un problema crónico, el del trato de los menores no acompañados y en particular de los que solicitan asilo político.
Содружестве Независимых Государств( СНГ), экономический рост сопровождается хронической нищетой, безработицей
la Comunidad de Estados Independientes(CEI), el crecimiento económico va acompañado de pobreza persistente, desempleo y aumento de la desigualdad,
которая добивается уменьшения нищеты, хронической безработицы, заболеваний,
es aliviar la pobreza, el desempleo crónico, la enfermedad, el hambre,
Структурная дискриминация в области оплаты труда является хронической проблемой в Исландии, и в этой связи она хотела бы получить более подробную информацию, касающуюся прогресса, достигнутого тремя рабочими группами, которые были созданы для рассмотрения этой проблемы.
La discriminación estructural en los salarios es un problema persistente en Islandia y desearía que se le facilitara información sobre los progresos realizados por los tres grupos de trabajo creados para hacer frente a este fenómeno.
других уязвимых детей усиливается из-за хронической нищеты семей,
otros niños vulnerables a raíz de la pobreza endémica de las familias, el VIH/SIDA,
Он обращается к Секретариату с призывом заняться решением хронической проблемы, связанной с представлением и изданием документации, в целях оказания Пятому комитету
Solicita a la Secretaría que aborde el problema crónico de la presentación y publicación de documentación para ayudar a la Quinta Comisión en su proceso de adopción de decisiones,
Другой признак хронической слабости бюджетно- налоговой системы- то, что 1, 3 млрд. долл. дефицита бюджета ПА, или 42% общего объема расходов, было профинансировано донорами.
Otro indicador de la persistente precariedad fiscal es el hecho de que los donantes hayan financiado 1.300 millones de dólares del déficit presupuestario de la Autoridad Palestina, el 42% del gasto total.
по-прежнему страдают от хронической нищеты, которая усугубляется тяжелым бременем задолженности и приводит к политическим и экономическим деформациям.
siguen padeciendo una pobreza endémica que, junto con una pronunciada carga de la deuda, es causa de trastornos políticos y económicos.
позволяющим обеспечивать занятость в ситуациях высокой или хронической безработицы или неполной занятости, а также сводить к минимуму дефицит
situaciones de desempleo o subempleo elevado o crónico, así como reducir al mínimo los déficit de consumo en momentos de crisis,
Если имеются достаточные данные о хронической токсичности( ЭКx
Cuando se dispone de datos adecuados sobre la toxicidad crónica(CEx o CSEO)
девочек попрежнему являются хронической проблемой для многих стран. Они создают препятствия
la niña en todas sus formas es un problema persistente en todos los países, obstaculiza la integración social
Более половины населения мира живет в условиях хронической нищеты, имея доход менее 1 долл.
Más de la mitad de la población del mundo vive en la pobreza endémica, con menos de 1 dólar por día,
Результатов: 737, Время: 0.0466

Хронической на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский