Примеры использования
Числятся
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Во избежание найма бывших комбатантов, за которыми числятся нарушения прав человека,
Con el fin de evitar reclutar excombatientes que tengan antecedentes de violaciones de los derechos humanos,
Среди задержанных числятся бывший заместитель председателя Национального собрания,
Entre las personas detenidas figura un ex vicepresidente de la Asamblea Nacional,
В составе штатных национальных команд Республики Казахстан по видам спорта числятся 815 спортсменов, из них 292 женщины( 35, 8%).
El número total de integrantes de los equipos nacionales de la República de Kazajstán asciende a 815 deportistas registrados, de los que 292 son mujeres(35,8%).
В настоящее время в списках вынужденных переселенцев еще числятся 120 000 человек, из которых более 2000 человек живут в ужасных условиях в коллективных центрах.
Hay todavía 120.000 personas registradas como desplazados internos, más de 2.000 de las cuales viven en escuálidos centros colectivos.
Примерно 117 000 человек все еще числятся как вынужденные переселенцы,
Hay todavía unas 117.000 personas inscritas como desplazados internos,
кадровых перемещений бывшие сотрудники МСООН, переведенные в состав МООНБГ, по-прежнему числятся в составе МСООН.
los gastos del personal procedente de las Fuerzas de Paz que había sido transferido a la UNMIBH siguieron imputándose a las Fuerzas de Paz.
отпечатки пальцев не числятся ни в одной из правительственных баз данных.
sus huellas no aparecieron en ninguna base de datos estatal.
В списках для маори в настоящее время числятся 56% заявленных избирателей- маори.
De los votantes maoríes declarados, en la actualidad un 56% están inscritos en el censo electoral maorí.
Человек погибли; 19 359 человек получили травмы и увечья; и 53 836 человек числятся пропавшими без вести;
Personas murieron, 19.359 resultaron heridas y 53.836 se dan como desaparecidas;
рассказывается об осуществлении мер по решению проблем лиц, которые числятся пропавшими без вести в связи с вооруженными конфликтами
se describe la aplicación de medidas para afrontar la cuestión de las personas dadas por desaparecidas en relación con los conflictos armados
Подчеркивает, что совещания, которые не числятся в утвержденном расписании заседаний, должны быть исключены из бюджета по программам и точно также совещания, не включенные в утвержденный бюджет по программам, не должны числиться в расписании заседаний;
Pone de relieve que las reuniones que no figuran en el calendario de reuniones aprobado deben ser suprimidas del presupuesto por programas, y del mismo modo, las reuniones no incluidas en el presupuesto por programas no deben figurar en el calendario de reuniones;
судьбы лиц, которые числятся пропавшими без вести в связи с вооруженным конфликтом.
la suerte de las personas dadas por desaparecidas en relación con un conflicto armado.
В указанных ведомостях числятся имена 6 полковников,
Dichas nóminas incluyen los nombres de 6 coroneles,
художественных галерей числятся 25 галерей: Словацкая национальная галерея учреждена Министерством культуры,
Galerías de Arte figuran 25 galerías: la Galería Nacional Eslovaca fue
судьбы лиц, которые числятся пропавшими без вести в связи с вооруженным конфликтом;
determinar la identidad y la suerte de las personas dadas por desaparecidas en relación con ese conflicto;
среди работ которого числятся такие как соборы в Лейрии( 1551- 1574),
cuyas obras incluyen las catedrales de Leiria(1551- 1574),
Следует отметить, что статистика занятости не учитывает женщин, занимающихся экономической деятельностью на дому, поскольку сами себя они считают безработными и числятся по этой категории.
Ha de anotarse que las estadísticas sobre el empleo no incluyen a las mujeres que desempeñan actividades económicas en el hogar puesto que ellas mismas se consideran y se clasifican como" desempleadas".
в этом списке числятся все лица, чьи случаи относятся к категории невыясненных согласно статистике Рабочей группы.
en las listas figuran los nombres de todos aquellos cuyos casos están pendientes en los registros del Grupo de Trabajo.
судьбы лиц, которые числятся пропавшими без вести в связи с вооруженным конфликтом.
determinar la identidad y la suerte de las personas dadas por desaparecidas en relación con ese conflicto.
прежде всего в отношении тех территорий, которые все еще числятся в его списке.
en primer lugar con respecto a los territorios que todavía figuran en su lista.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文