ЧТОБЫ НАВЯЗАТЬ - перевод на Испанском

para imponer
для навязывания
для введения
для установления
с целью навязать
для принуждения
чтобы ввести
для наложения
для применения
чтобы установить
с целью насаждения
para obligar
с целью заставить
для принуждения
чтобы принудить
с целью принудить
чтобы побудить
с целью вынудить
для принудительного
обязательства
с целью обязать
с целью потребовать

Примеры использования Чтобы навязать на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
политической поляризации для того, чтобы навязывать свои желания и идеологию странам развивающегося мира в Африке,
a la polarización política para imponer sus deseos y su ideología a los países del mundo en desarrollo en África,
Депутаты- либералы побороли революцию, чтобы навязать новую олигархию?
Dicen que los Diputados Liberales retomarán la Revolución para imponer una nueva oligarquía?
Чтобы навязать свою волю врагу,
Para imponer tu voluntad a tus enemigos,
Такое запустение нужно ему, чтобы навязать свою волю и власть.
Necesita soledad para imponer su poder y control.
Между прочим, наш король использовал конституцию, чтобы навязать нам демократию.
Por cierto, nuestro rey usó esta constitución para imponernos la democracia.
Оккупационные силы совершают подобные акты для того, чтобы навязать Ливану свои собственные условия.
Las fuerzas de ocupación están perpetrando tales actos a fin de imponer sus propias condiciones al Líbano.
Тогда была организована кампания, чтобы навязать жителям болгарского района Македония македонскую этническую принадлежность.
En aquella época se llevó a cabo una campaña para imponer a los habitantes de la región búlgara de Macedonia una identidad étnica macedónica.
Международные финансовые учреждения по-прежнему используют этот кризис для того, чтобы навязать развивающимся странам свои условия.
Las instituciones financieras internacionales continúan aprovechándose de la crisis para seguir imponiendo condicionalidades a los países en desarrollo.
имперские притязания на то, чтобы навязать миру единую модель демократии.
las pretensiones imperiales de imponer un modelo único de democracia en el mundo.
Никоим образом речь не идет о том, чтобы навязать что бы то ни было органам государственной власти.
No se trata de ninguna manera de imponer nada a las autoridades nacionales.
Это еще одно усилие, рассчитанное на то, чтобы навязать международному сообществу введенную Соединенными Штатами одностороннюю блокаду Кубы.
Ello también constituye otro intento de imponer a la comunidad internacional el bloqueo unilateral de los Estados Unidos contra Cuba.
Оно должно принять необходимые меры для того, чтобы навязать свою волю, обеспечив возобновление
Debería ahora adoptar las medidas necesarias para imponer su voluntad, asegurando la reanudación
Ревизионистский подход рассчитан на то, чтобы навязать экстремальные и более глубокие ограничения на доступ к мирной ядерной технологии.
Un criterio revisionista ha tratado de imponer restricciones más extremadas y profundas al acceso a la tecnología nuclear para fines pacíficos.
Нам неоднократно говорили, что цель эмбарго состоит в том, чтобы навязать Кубе определенное общественное устройство.
Se nos ha dicho en numerosas ocasiones que la intención del embargo es inducir a Cuba a aceptar un cierto orden social.
Некоторые страны монополизировали современные средства массовой информации, с тем чтобы навязать свои ценности развивающимся странам
Determinados países monopolizan los medios de comunicación modernos, imponen sus valores a los países en desarrollo
хочет использовать свою военную силу против переходного федерального правительства, чтобы навязать сомалийскому обществу законы шариата.
quiere utilizar su poder militar contra el Gobierno Federal de Transición para imponer la sharia a la sociedad somalí.
Всего несколько членов Организации Объединенных Наций хотят обладать этим правом и применять его, чтобы навязать свою волю остальным странам мира.
Sólo algunos Miembros de las Naciones Unidas gozarán de este derecho y lo utilizarán para imponer su voluntad al resto del mundo.
Израиль выступил с предупреждениями и выдвинул условия, с тем чтобы навязать свою волю палестинскому народу
Israel ha formulado advertencias y ha establecido condiciones con el fin de imponer su voluntad sobre el pueblo palestino
Для того, чтобы навязать населению свою израильскую самобытность, он практикует всякого рода расовую дискриминацию и запугивания и оказывает всякого рода давление.
Ha practicado todo tipo de discriminación racial y ha ejercido presión e intimidación para imponer su identidad israelí a la población.
Платежный кризис, созданный главным вкладчиком в бюджет Организации для того, чтобы навязать политику этой страны, сказывается на должном функционировании Организации.
La crisis de pago en la que el principal contribuyente tiene sumida a esta Organización con el objetivo de imponer sus políticas afecta el funcionamiento adecuado de las Naciones Unidas.
Результатов: 491, Время: 0.0476

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский