ЧТОБЫ ПОПЫТАТЬСЯ - перевод на Испанском

para tratar
для лечения
для обсуждения
для рассмотрения
чтобы обсудить
в попытке
чтобы рассмотреть
в стремлении
чтобы лечить
стремясь
для борьбы
para intentar
чтобы попробовать
в попытке
чтобы пытаться
с целью попытаться
чтобы пробовать
чтобы постараться
чтобы испробовать
усилий по
для того , чтобы попытаться
para procurar
для обеспечения
с целью добиться
с целью обеспечить
чтобы заручиться
для поиска
для достижения
чтобы попытаться
для изыскания

Примеры использования Чтобы попытаться на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Группа отмечает, что" Чайна стейт" приняла необходимые шаги в конце августа 1990 года, чтобы попытаться уменьшить свои потери, которые уже возникли
El Grupo toma nota de que a fines de agosto de 1990 China State adoptó las medidas adecuadas para tratar de mitigar las pérdidas que ya se producían
достаточно безрассудная, чтобы попытаться охватить криптовалюты,
sea lo suficientemente tonta como para intentar aceptar a las criptomonedas,
администрации найти любой предлог, каким бы несуразным он ни был, чтобы попытаться оправдать в глазах американской
no importa cuán descabellado sea, para tratar de justificar ante la opinión pública norteamericana
сделать все необходимое, чтобы попытаться учесть законные национальные интересы,
a hacer lo que sea necesario para procurar dar cabida a los intereses nacionales legítimos
бы я был таким тупым, чтобы попытаться сделать что-нибудь такое, она, конечно же,
fuera tan estúpido como para intentar algo como tener sexo con ella,
У нас осталось три дня на этой неделе-- при том что кроме них у нас есть еще целая неделя,-- чтобы попытаться достичь консенсуса,
Sr. Presidente: Aún nos quedan tres días disponibles esta semana-- lo que nos deja todavía una semana a nuestra disposición-- para procurar alcanzar el consenso,
Моя делегация считает, что Рабочая группа должна продолжать дискуссии в ходе этой сессии, с тем чтобы попытаться выявить области консенсуса,
Mi delegación considera que el Grupo de Trabajo debería proseguir sus deliberaciones en el curso de este período de sesiones para tratar de llegar a identificar,
Группа Рио поддерживает просьбу Генерального секретаря к государствам- членам приложить особые усилия, чтобы попытаться завершить работу над всеобъемлющей контртеррористической конвенцией в целях пополнения уже имеющейся правовой базы.
El Grupo de Río apoya la invitación del Secretario General a los Estados Miembros para que hagan un esfuerzo especial para intentar concluir un convenio general de lucha contra el terrorismo que refuerce el marco jurídico ya existente.
Специальным комитетом, чтобы попытаться найти общеприемлемое решение по предложенным поправкам.
el Comité Especial, para tratar de encontrar una solución de avenencia sobre las enmiendas propuestas.
В феврале должностные лица переходного правительства встретились с некоторыми представителями руководства Демократических сил освобождения Руанды, чтобы попытаться убедить их публично отказаться от применения силы против Руанды,
En febrero, varios funcionarios del Gobierno de Transición se reunieron con dirigentes de las FDLR para intentar persuadirlos de que renunciaran públicamente al uso de la fuerza contra Rwanda, condenaran el genocidio de 1994
После консультаций с туркменскими властями и с таджикской оппозицией я решил воспользоваться этой возможностью, с тем чтобы попытаться решить вопрос о месте межтаджикских переговоров.
Después de celebrar consultas con las autoridades de Turkmenistán y con la oposición tayika, decidí aprovechar la ocasión para tratar de obtener una decisión sobre el lugar de celebración de las conversaciones entre las partes tayikas.
высказал свою поддержку уже принятым мерам, чтобы попытаться выбраться из долгового кризиса,
mostró el lunes su apoyo a las medidas ya aprobadas para intentar salir de la crisis de la deuda,
Опасаясь репрессий в отношении своей семьи, отец Абдельмоталеба Абушаалы связался с близкими к семье лицами, чтобы попытаться получить информацию о причинах ареста его сына и узнать, где он содержится под стражей.
Temiendo que su familia fuera objeto de represalias, el padre de Abdelmotaleb Abushaala se puso en contacto con personas allegadas a la familia para tratar de obtener información sobre los motivos de la detención de su hijo y saber dónde estaba detenido.
направленным на то, чтобы попытаться предотвратить гонку ядерных вооружений в Южной Азии
otros órganos multilaterales para intentar impedir una carrera de armamentos nucleares en el Asia meridional
Поэтому Председатель попросил представителя Соединенных Штатов провести неофициальные консультации с заинтересованными сторонами вне рамок заседания, чтобы попытаться достичь консенсуса
Por tal motivo, la Presidencia pidió al representante de los Estados Unidos que celebrara consultas oficiosas al margen de la reunión con las partes interesadas para tratar de llegar a un consenso
поручившимся государством до подписания контракта, с тем чтобы попытаться прийти к взаимоприемлемому решению.
el Estado patrocinador antes de la firma del contrato para intentar encontrar una solución aceptable para ambas partes.
в том числе договорных норм, чтобы попытаться выявить общий режим, который, тем не менее, сохранял бы специальные нормы, установленные некоторыми конкретными режимами.
incluidas las normas convencionales, para tratar de deducir un régimen general que preservara sin embargo las normas especiales establecidas por determinados regímenes particulares.
предложил им встретиться вновь, для того чтобы попытаться прийти к политическому решению.
les pidió que se reunieran de nuevo para intentar encontrar una solución política.
работающие с правительством Соединенных Штатов, используют проявление международной солидарности с народом Соединенных Штатов для того, чтобы попытаться навязать глобальную гегемонистскую диктатуру.
fascistas que se hicieron con el Gobierno de los Estados Unidos han manipulado la expresión de solidaridad internacional con el pueblo estadounidense para tratar de imponer una dictadura hegemónica de carácter global.
отдельными участниками при рассмотрении сложных дел, с тем чтобы попытаться решить проблемы
del Proceso de Kimberley, los grupos de trabajo y distintos participantes para intentar resolver problemas
Результатов: 414, Время: 0.0587

Чтобы попытаться на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский