ЧТОБЫ УБЕРЕЧЬ - перевод на Испанском

para proteger
для защиты
для охраны
для сохранения
чтобы оградить
с целью защитить
чтобы сохранить
для обеспечения
para salvar
для спасения
чтобы сохранить
для сохранения
для того , чтобы спасти
чтобы уберечь
чтобы преодолеть
чтобы избавить
для преодоления
para mantener
чтобы поддерживать
чтобы держать
чтобы содержать
чтобы продолжать
для поддержания
для сохранения
чтобы удержать
для продолжения
для содержания
для ведения
para preservar
для сохранения
для поддержания
для защиты
чтобы защитить
для обеспечения
чтобы обеспечить
для того чтобы сохранить
чтобы спасти
для охраны
чтобы уберечь
evitar que
чтобы избежать
чтобы не допустить
недопущения того
чтобы предотвратить
во избежание того
предотвращения того
чтобы помешать
предупреждения того
чтобы избавить
тем чтобы
para impedir que
с тем чтобы не допустить
с тем чтобы предотвратить
с тем чтобы воспрепятствовать
с целью не допустить , чтобы
для недопущения того
для предотвращения того
чтобы остановить
с тем чтобы не позволить
чтобы исключить
чтобы избежать

Примеры использования Чтобы уберечь на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Итак, лед, чтобы уберечь клетки мозга от отмирания,
Bien, hielo para impedir que tus células cerebrales mueran
Всего лишь такую сумму требуется затратить, чтобы уберечь новорожденных от смертного приговора.
Eso es todo lo que cuesta evitar que los recién nacidos reciban una sentencia de muerte.
отключить систему охраны ради нескольких важных минут, чтобы уберечь самый красивый предмет во Франции.
para que apagara el sistema de seguridad el tiempo suficiente para salvar el objeto más hermoso de Francia.
Ты хочешь, чтобы я рисковала благополучием Шотландии ради какой-то игры? Чтобы уберечь Францию от неловкого положения?
¿Quieres que arriesgue la salud de Escocia para continuar con un juego, para salvar a Francia de un poco de vergüenza?
Однако менее половины правительств утвердили конкретные программы для того, чтобы уберечь молодежь от экспериментов со стимуляторами.
Sin embargo, menos de la mitad de los gobiernos habían adoptado programas concretos para impedir que los jóvenes experimentaran con esos estimulantes.
Я стыжусь того, что не начал действовать раньше, чтобы уберечь многих от беды.
Es una pena que no actué pronto para salvar a tantos de su dolor.
И чтобы уберечь Аишу, нам лучше ничего, никому не говорить, верно?
Pues para proteger a Aisha, lo mejor es que no digamos nada sobre esto,¿verdad?
смерть не существует, чтобы уберечь тех, кого любим, особенно малышей, от смерти.
la muerte no existe que mantenemos a la gente, especialmente a la gente pequeña que amamos, a salvo.
Когда я совершил преступление, чтобы уберечь Шинвелла от тюрьмы,
Cuando cometí un delito para mantener fuera de la cárcel a Shinwell,
Если бы я могла освободить свою душу, чтобы уберечь вас, я бы так и сделала, но я- смертная,
Si pudiera liberar mi propia alma para salvarte, lo haría. Pero estoy atada a la tierra,
мой дед пролили кровь, чтобы уберечь эти холмы от таких компаний.
su abuelo vertieron sangre para evitar que las empresas se hiciesen con estas colinas.
они делали это,… чтобы уберечь себя и свои семьи от тюрьмы.
y lo hicieron… para evitar que ellos y sus familiares fueran a prisión.
Организация Объединенных Наций была создана шестьдесят лет назад, чтобы уберечь грядущие поколения от бедствий войны.
Las Naciones Unidas se crearon hace 60 años para evitar a las generaciones futuras el flagelo de la guerra.
И в этом случае, мне бы пришлось постараться заставить ее молчать, чтобы уберечь тебя от тюрьмы?
Entonces tendría que haber intentado mantenerla callada para mantenerte fuera de la cárcel, no?
Такие же, как те, которых вы отправляете на юг, чтобы уберечь!
¡Son iguales a los niños que llevan al sur para protegerlos!
Мы обучали его на дому, сколько могли, чтобы уберечь от наркотиков, секса и порочности.
Lo educamos en casa todo lo posible para protegerlo de las drogas, el sexo y la corrupción.
И если бы вы осознали, что я делаю для того, чтобы уберечь вас и ваших друзей, вы бы непереставая благодарили меня.
Y si tuvieras idea de lo que tuve que hacer para mantenerte a salvo para mantener a tus amigos a salvo, no dejarías de agradecérmelo.
В Северной Африке такие водные источники пополняются за счет стоков с близлежащих гор. Чтобы уберечь оазисы и села от движения песков,
En el norte de África, esas aguas se recargan por la escorrentía procedente de las montañas circundantes. Para proteger a los oasis y a las aldeas del avance de las dunas,
одно из проявлений человеческой природы, с тем чтобы уберечь человечество от сползания на путь, на который нас толкают нерациональность и безответственность.
debe darse de manera urgente para salvar a la humanidad del derrotero al que nos conducen la irracionalidad y la irresponsabilidad.
В Дили мужчины зачастую возвращались в свои дома днем, с тем чтобы уберечь свое имущество от разграбления
En Dili, los hombres solían ir a sus casas durante el día para proteger sus pertenencias contra el saqueo
Результатов: 56, Время: 0.116

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский