PARA PRESERVAR - перевод на Русском

для сохранения
para mantener
para preservar
para la conservación
para conservar
para la preservación
para el mantenimiento
para proteger
para salvaguardar
para guardar
para salvar
для поддержания
para mantener
para el mantenimiento
para apoyar
para sostener
para preservar
para sustentar
para respaldar
en apoyo de
para apuntalar
para conservar
для защиты
para proteger
para la protección
para defender
para la defensa
para salvaguardar
para protegerlos
para defenderse
para preservar
para protegerse
чтобы защитить
para proteger
para defender
para protegerte
para protegerlos
para salvaguardar
para protegerse
para protegerme
para protegernos
para preservar
para protegeros
для обеспечения
para garantizar
para asegurar
para lograr
para velar
para proporcionar
para asegurarse
para promover
a fin
para conseguir
para salvaguardar
чтобы обеспечить
para garantizar
para asegurar
para lograr
para proporcionar
para permitir
para velar
para asegurarse
para ofrecer
para facilitar
para dar
для того чтобы сохранить
para mantener
para preservar
a fin de conservar
чтобы спасти
para rescatar
para salvarte
para salvarla
para salvarle
para proteger
para salvarme
para salvarse
para salvarnos
para guardar
para preservar
для охраны
para proteger
para la protección
para salvaguardar
para la conservación
para vigilar
de seguridad para
para custodiar
para la salud
vigilancia
para preservar
чтобы уберечь
para proteger
para salvar
para mantener
para preservar
evitar que
para impedir que
ради спасения

Примеры использования Para preservar на Испанском языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Para preservar el prestigio y la credibilidad de las Naciones Unidas hay que aplicar las resoluciones que aprueba la Organización
Для того чтобы сохранить авторитет и престиж Организации Объединенных Наций, необходимо обеспечить осуществление принимаемых ею резолюций
Además, la comunidad internacional debe actuar sin demora para preservar infraestructuras hídricas cruciales de actos de violencia y terrorismo.
Аналогичным образом, международное сообщество должно быстро действовать, чтобы спасти критически важную водную инфраструктуру от насильственных действий и терроризма.
Para preservar la credibilidad y la transparencia de las Naciones Unidas,
Для того чтобы сохранить кредит доверия и транспарентность,
mantendremos la presencia policial hasta el amanecer, para preservar la escena.
обеспечим присутсвие полиции до рассвета, для охраны места преступления.
Los esfuerzos redoblados de las Naciones Unidas para preservar a la humanidad del flagelo de la guerra no siempre surten efecto.
Напряженные усилия Организации Объединенных Наций, направленные на то, чтобы уберечь человечество от бедствий войны, не всегда увенчиваются успехом.
Por otra parte, la sociedad civil reunía algunas de las condiciones necesarias para preservar y defender los derechos de los ciudadanos con discapacidad.
Кроме того, гражданское общество располагает определенными возможностями для охраны и защиты прав инвалидов.
intereses comunes para preservar la paz en todas partes.
ценности не достаточно общепризнанны для того, чтобы сохранить всеобщий мир.
hicimos para preservar la independencia de las Naciones Unidas?
чем самих себя. Что мы сделали для того, чтобы сохранить независимость Организации Объединенных Наций?
Para preservar la independencia del poder judicial, es necesario articular las
В целях сохранения независимости судебной власти необходимо обеспечить эффективное функционирование судов
Para preservar y promover la cultura de las minorías, las autoridades han creado un programa de premios nacionales culturales destinado exclusivamente a ellas.
В целях сохранения и развития культуры меньшинств властями была введена система национальных премий в области культуры, присуждаемых исключительно представителям меньшинств.
En el año transcurrido, hemos adoptado varias reformas importantes para preservar los recursos del Tribunal y consagrarlos al enjuiciamiento de los funcionarios superiores.
За прошедший год мы утвердили ряд важных реформ, направленных на сохранение ресурсов Трибунала для целей привлечения к ответственности высших должностных лиц.
el ACNUR deben actuar para preservar el carácter humanitario y civil de los campamentos.
УВКБ необходимо действовать, с тем чтобы сохранить гуманитарную и гражданскую направленность лагерей.
Sin embargo, como decía, necesitamos dos manos para preservar la paz mundial.
Но, как я уже сказал, чтобы сохранять мир во всем мире нужны две руки.
Subrayamos que todos los Estados partes deben cooperar para preservar la integridad de la Convención contra toda medida que no concuerde con ella.
Мы подчеркиваем, что все государства- участники должны сотрудничать в целях сохранения целостности Конвенции против любых действий, которые несовместимы с ней.
Para preservar su amistad Howard
С целью сохранить вашу дружбу, ты и Говард,
reducir la acidificación de los océanos para preservar los arrecifes de coral
снижению уровня закисления океана в целях сохранения коралловых рифов
¿Se han creado instituciones y programas de estudios para preservar y estudiar los idiomas indígenas?
Существуют ли учреждения и программы для целей сохранения и изучения языков коренных народов?
Expresa su admiración por los esfuerzos del Comité para preservar los derechos humanos
Он выражает восхищение усилиями Комитета по отстаиванию прав человека
Hay que frenar también el grave problema de la deforestación para preservar los suelos y prevenir el encenegamiento de los sistemas hidroeléctrico
Необходимо также решить серьезную проблему обезлесения в целях сохранения почв и предотвращения заиления гидроэлектрических
El Comité pidió información sobre las medidas adoptadas para preservar la cultura y el modo de vida de los amerindios.
Комитет просил представить информацию о мерах, принимаемых с целью сохранения культуры и образа жизни американских индейцев.
Результатов: 968, Время: 0.141

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Испанский - Русский