ШАГАМ - перевод на Испанском

medidas
мера
шаг
степень
насколько
действие
мероприятие
заказ
измерение
pasos
шаг
переход
этап
проход
пасо
проезд
прохождение
перевал
пас
случилось
medida
мера
шаг
степень
насколько
действие
мероприятие
заказ
измерение
avances
прогресс
продвижение
прорыв
развитие
наступление
шагом вперед
достижением
ходе
событием
успехи

Примеры использования Шагам на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
это приведет к конкретным шагам Ирака в этом направлении>>
estas iniciativas culminasen en medidas concretas de los iraquíes sobre estas cuestiones".
Нетерпимость и конфликты можно предотвратить благодаря постоянным усилиям в повседневной деятельности, а также своевременным и конкретным шагам на местном, национальном, региональном и международном уровнях.
La intolerancia y los conflictos pueden evitarse realizando esfuerzos incansables en las actividades cotidianas y tomando medidas oportunas y concretas en los planos local, nacional, regional e internacional.
Мы выступаем за усиление координирующей роли Экономического и Социального Совета по достижению ЦРТ к 2015 году и по дальнейшим шагам после 2015 года.
Estamos a favor del fortalecimiento de la función de coordinación del Consejo en los esfuerzos por concretar los ODM para 2015 y de que se tomen medidas adicionales después de esa fecha.
получить от них руководящие указания по последующим шагам.
la orientación de las Partes y los organismos sobre el informe y sobre el camino a seguir.
всегда будет стремиться к конструктивным шагам по содействию миру и безопасности на планете.
nuestro Movimiento sigue siendo optimista y siempre se esforzará por adoptar medidas constructivas que fomenten la paz y la seguridad en nuestro mundo.
Поэтому сегодня мы вновь призываем все ядерные державы перейти к конкретным шагам по ликвидации ядерного оружия.
Ese es el motivo de que hoy pidamos de nuevo a todos los Estados poseedores de armas nucleares que tomen medidas concretas para eliminar dichas armas.
Объединенных Наций должна убедиться, что у всех участников выборов имеется приверженность последующим шагам.
las Naciones Unidas deben asegurarse de que todos los participantes en la elección están decididos a dar los pasos siguientes.
откроет путь к дальнейшим шагам.
despeje el camino para la adopción de nuevas iniciativas.
Совет должен поощряться к дальнейшим шагам с целью увеличения транспарентности и демократизации.
se debe alentar al Consejo a tomar medidas más innovadoras para aumentar su transparencia y democracia.
Оно дало высокую оценку решимости Тонги ратифицировать основные договоры о правах человека, участницей которых она не является, и шагам, предпринятым в целях установления демократии.
Elogió a Tonga por su determinación de ratificar instrumentos internacionales de derechos humanos esenciales en los que no era parte y por las medidas adoptadas para instituir una democracia.
готова перейти к практическим шагам уже сегодня.
se propone empezar desde ahora a tomar medidas prácticas con ese fin.
Благодаря позитивным шагам в области прав человека, предпринятым его правительством,
Como resultado de las medidas positivas de derechos humanos adoptadas por su Gobierno,
Он надеется, что международное сообщество готово к таким важным шагам и что они не заслонят необходимость в эффективных международных процедурах расследования преступлений и возбуждения уголовных дел и суда над обвиняемыми.
Confía en que la comunidad internacional esté dispuesta a llevar a cabo esos avances sustantivos, y en que éstos no eclipsen la necesidad de procedimientos internacionales eficaces para la investigación de crímenes y el enjuiciamiento de los acusados.
Поэтому Турция придает большое значение и оказывает поддержку любым конкретным шагам по созданию поддающихся эффективной проверке зон,
Por lo tanto, Turquía considera muy importantes y respalda todas las medidas concretas encaminadas a la creación de zonas,
Были также проведены отдельные совещания, посвященные практическим шагам по осуществлению мер укрепления доверия в соответствии с резолюциями 1238( 1999),
También se celebraron reuniones separadas sobre las medidas prácticas para aplicar las medidas de fomento de la confianza en cumplimiento de las resoluciones 1238(1999),
по доступным Трибуналу процедурам и практическим шагам, необходимым для разбора того или иного дела.
los procedimientos de que dispone el Tribunal y las medidas prácticas necesarias para ocuparse de una causa.
Благодаря шагам по повышению осведомленности женщин о процессе выборов и усилиям неправительственных организаций по выдаче женщинам удостоверений личности
Hubo un pequeño aumento del número de mujeres en el Parlamento debido a medidas para crear conciencia entre las mujeres acerca del proceso electoral,
30 Конвенции ООН об уступке определяется право, применимое к шагам, которые необходимо предпринять для наступления уступки прав в отношении третьей стороны,
30 de dicha Convención tratan de la ley aplicable a los trámites requeridos para que una cesión surta efecto frente a terceros y a los conflictos de prelación
Мы считаем, что условия сейчас благоприятствуют решительным шагам в направлении всеобщего и полного разоружения,
Creemos que están dadas las condiciones para dar pasos decisivos en la dirección de un desarme general
посвященные первым шагам, предпринятым соответствующими заинтересованными сторонами до сегодняшнего дня,
que se centrarán en las medidas iniciales adoptadas hasta la fecha por las partes interesadas pertinentes,
Результатов: 282, Время: 0.2364

Шагам на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский