ЭКЗЕМПЛЯРЫ - перевод на Испанском

copias
копия
экземпляр
текст
копирование
дубликат
подделка
копировать
ejemplares
экземпляр
копия
образец
текст
образцовое
достойную подражания
примерное
примером
показательное
textos
текст
документ
формулировка
проект
текстовый
редакция
especímenes
образцы
экземпляры
особей
пробы
copia
копия
экземпляр
текст
копирование
дубликат
подделка
копировать
texto
текст
документ
формулировка
проект
текстовый
редакция
ejemplar
экземпляр
копия
образец
текст
образцовое
достойную подражания
примерное
примером
показательное

Примеры использования Экземпляры на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Правительство Республики Парагвай направляет должным образом заверенные экземпляры настоящего Протокола правительствам остальных государств- участников.
El Gobierno de la República del Paraguay enviará copia debidamente autenticada del presente Protocolo a los Gobiernos de los demás Estados Partes.
Она просила направить экземпляры доклада о работе текущего совещания каждому из договорных органов.
Pidió que se transmitiera a cada uno de los órganos creados en virtud de tratados copia del informe de la reunión.
Просит Генерального секретаря Организации Объединенных Наций направить экземпляры текста Соглашения всем правительствам, приглашенным для участия в Конференции;
Pide al Secretario General de las Naciones Unidas que envíe copia del texto del Convenio a todos los gobiernos invitados a la Conferencia;
Комитет никогда не получал экземпляры петиций, представленных несамоуправляющимися территориями,
el Comité nunca ha recibido copia de las peticiones presentadas por los territorios no autónomos
Председатель спрашивает, следует ли включить в рекомендацию предложение с заявлением о том, что СМИ должны своевременно получать экземпляры заключительных замечаний.
La Presidenta se pregunta si puede incluirse en la recomendación una línea en la que se señalara que la prensa debería recibir una copia de las observaciones finales en el momento oportuno.
в их распоряжение были также представлены экземпляры Резюме.
la labor emprendida y se les ha proporcionado copia de la síntesis de acción.
По предложению одного из государств- членов, вместе с документом A/ 60/ 725 всем делегациям были розданы печатные экземпляры опросной анкеты.
De conformidad con la sugerencia planteada por un Estado Miembro, se distribuyó a todas las delegaciones una copia impresa del estudio, junto con el documento A/60/725.
Г-н О& apos; Флаэрти просит секретариат распространить как можно скорее печатные экземпляры доклада Комитета о работе его текущей сессии.
El Sr. O' Flaherty pide a la secretaría que facilite lo antes posible copia impresa del informe del Comité sobre su período de sesiones.
Все экземпляры необходимо представить до начала выступления оратора,
Todos los textos deberán entregarse antes de que el orador tome la palabra,
Все экземпляры необходимо предоставить до выступления оратора, желательно в начале заседания.
Todos los textos deberán ser entregados antes de que el orador tome la palabra, preferiblemente al principio de la sesión.
Поэтому делегациям убедительно предлагается сохранять экземпляры, получаемые ими на протяжении годовой сессии,
Por consiguiente, se pide encarecidamente a las delegaciones que conserven las copias que reciban durante todo el período de sesiones anual
Экземпляры этих докладов можно было получить в зале заседаний, а также на веб- сайте ОИГ.
En la sala se distribuyeron copias de los informes, que también estaban disponibles en el sitio de la DCI en la Web.
Экземпляры этих докладов можно было получить в зале заседаний, а также на веб- сайте ОИГ.
En la sala se distribuyeron copias de los informes, que también se colocaron para su consulta en el sitio de la Dependencia Común de Inspección en la Web.
Экземпляры докладов по внутренней ревизии представляются внешнему ревизору, которым в настоящее время является Контролер
Las copias de los informes de auditoría interna se ponen a disposición del auditor externo, que actualmente es el Contralor
Распространять экземпляры произведения любым способом: продавать, давать в аренду
La distribución de copias de la obra por cualquier medio:
Экземпляры произведения или фонограммы,
Las copias de obras o fonogramas,
Поэтому делегациям убедительно предлагается сохранять экземпляры, получаемые ими на протяжении годовой сессии, и пользоваться ими в ходе заседаний.
Por consiguiente, se pide encarecidamente a las delegaciones que conserven a lo largo de todo el período de sesiones anual las copias que reciban y las utilicen durante las reuniones.
Экземпляры доклада будут распространяться на каждом из языков, на которых они получены, в ограниченном количестве.
Se facilitará un número limitado de ejemplares del informe en cada uno de los idiomas en que se reciba.
Печатные экземпляры следует направить в университеты,
Se deberán distribuir copias impresas a las universidades,
Экземпляры этих документов должны быть переданы в университеты,
Se deberán distribuir copias de esos documentos en papel a las universidades, las bibliotecas públicas,
Результатов: 531, Время: 0.1314

Экземпляры на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский