ЭПОХАЛЬНЫМ СОБЫТИЕМ - перевод на Испанском

un hito
acontecimiento trascendental
важное событие
эпохальным событием
событием огромного значения
un hito importante
acontecimiento histórico
историческое событие
историческим мероприятием
знаменательным событием
исторической вехой
эпохальным событием

Примеры использования Эпохальным событием на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Это эпохальное событие создало важный прецедент в деле осуществления в конечном итоге концепции двух государств.
Ese acontecimiento histórico sienta un precedente importante para que llegue a hacerse realidad la solución de dos Estados.
Прошлый год был ознаменован целым рядом эпохальных событий, которые окажут долгосрочное воздействие на процесс интеграции африканского континента.
El año pasado se vio marcado por una serie de hechos decisivos que tendrán repercusiones a largo plazo sobre el proceso de integración del continente africano.
Это было эпохальное событие в движении по защите прав человека, и именно тогда афроамериканцы взывали и к гражданскому, и к экономическому правосудию.
Este fue un evento seminal en el movimiento por los derechos civiles donde los afroamericanos exigían justicia civil y económica.
Другими эпохальными событиями были Десятилетие промышленного развития Африки, Монреальский протокол
Otros hitos han sido el Decenio del Desarrollo Industrial para África,
Через четыре дня произойдет еще одно эпохальное событие в рамках подготовки к сентябрьской Встрече на высшем уровне Генеральной Ассамблеи,
Dentro de cuatro días tendrá lugar otro acontecimiento decisivo en los preparativos de la cumbre de la Asamblea General que se celebrará en septiembre: la publicación del
Это эпохальное событие открывает идеальную возможность для того, чтобы подтвердить приверженность поощрению
Este acontecimiento histórico constituye una oportunidad ideal para revitalizar el compromiso de promover
в том числе Южная Африка, мирный переход которой от апартеида к многопартийной демократии- одно из эпохальных событий этого века.
cuya transición pacífica del apartheid a la democracia multipartidista es uno de los hitos de este siglo.
можно скорее вернуться на родину и внести свой вклад на основе справедливости и транспарентности в это эпохальное событие, коим стало данное смелое решение>>
debo regresar cuanto antes a mi país para contribuir con la justicia y la trasparencia en el hito histórico que significa esa valiente decisión.".
мы уже можем ощутить ее растущую силу в волнующих эпохальных событиях последних нескольких месяцев.
podemos discernir que está cobrando impulso en los hitos emotivos de los últimos meses.
Всемирная встреча на высшем уровне в интересах детей рассматривалась гуманитарными и неправительственными организациями, занимающимися вопросами развития, в качестве эпохального события, поскольку их вклад в национальное развитие был признан на самом высоком политическом уровне, причем во многих случаях это было сделано впервые.
La Cumbre Mundial en favor de la Infancia fue considerada un acontecimiento histórico importante por las organizaciones no gubernamentales humanitarias y de desarrollo, ya que gracias a ella se reconoció al más alto nivel político, en muchos casos por primera vez, su contribución al desarrollo nacional.
мы становимся свидетелями эпохальных событий в мировой истории,
estamos presenciando acontecimientos que marcan un hito en la historia mundial,
в области экономического развития и региональной экономической интеграции еще двумя эпохальными событиями явились заключение Абуджийского договора и создание Африканского экономического сообщества.
la concertación del Tratado de Abuja y la creación de la Comunidad Económica Africana constituyen dos hitos fundamentales.
в связи с этими эпохальными событиями и расширит сферу охвата своей юбилейной программы.
la Unión Africana, organizará varias actividades relacionadas con estos hechos trascendentales y ampliará el alcance del programa conmemorativo.
Создание Организации Объединенных Наций стало эпохальным событием в истории человечества.
La fundación de las Naciones Unidas fue un acontecimiento que caracterizó a una época de la historia humana.
Принятие в прошлом году Конвенции о ядерной безопасности было подлинно эпохальным событием.
La aprobación, el año pasado, de la Convención sobre Seguridad Nuclear fue realmente un suceso que hizo época.
Она также является эпохальным событием в нашей непрестанной борьбе за искоренение нищеты.
También es un acontecimiento singular en la lucha que libramos contra la erradicación de la pobreza.
Другим эпохальным событием стало подписание Конвенции по химическому оружию,
Otro logro significativo ha sido la firma de la Convención sobre las armas químicas,
стала эпохальным событием.
fue un acontecimiento innovador.
вступление в силу 24 октября сего года Конвенции о ядерной безопасности является поистине эпохальным событием.
la Seguridad Nuclear es, sin lugar a dudas, un verdadero acontecimiento.
развитию стала для Словакии эпохальным событием.
el Desarrollo ha sido un punto crítico para Eslovaquia.
Результатов: 140, Время: 0.0594

Эпохальным событием на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский