ЯВЯТСЯ - перевод на Испанском

serán
быть
носить
заключаться
служить
иметь
составлять
оставаться
состоять
стать
является
constituirán
создавать
являться
служить
составлять
образовывать
считаться
формировать
приравниваться
лежать
представлять собой
representarán
представлять
составлять
представительство
отражать
означать
является
приходится
изобразить
представителей
процентов
será
быть
носить
заключаться
служить
иметь
составлять
оставаться
состоять
стать
является
serían
быть
носить
заключаться
служить
иметь
составлять
оставаться
состоять
стать
является
son
быть
носить
заключаться
служить
иметь
составлять
оставаться
состоять
стать
является
constituirían
создавать
являться
служить
составлять
образовывать
считаться
формировать
приравниваться
лежать
представлять собой

Примеры использования Явятся на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
В случаях надлежащего выполнения эти правила явятся важным шагом к обеспечению контролирования
La normativa, si se aplica de manera adecuada, es un paso importante para garantizar la supervisión
Подобные сети телескопов явятся также важным механизмом поддержки
Dichas redes de telescopios representarían, además, un importante mecanismo de apoyo
Она выразила надежду на то, что следующие выборы явятся шагом в направлении мира и стабильности.
Expresó la esperanza de que las próximas elecciones representaran un paso hacia la paz y la estabilidad.
Предполагается, что итоги Всемирной встречи на высшем уровне по вопросам продовольствия явятся важным вкладом в дело ликвидации нищеты.
Se espera que los resultados de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación representen una contribución importante a la erradicación de la pobreza.
Предполагается, что главными получателями такой гуманитарной помощи явятся последние репатрианты из Объединенной Республики Танзания.
Se espera que los refugiados que regresaron recientemente de la República Unida de Tanzanía sean los principales beneficiarios de esa asistencia humanitaria.
Мы надеемся, что в будущем некоторые из этих областей явятся объектом более глубокого расследования и исследовательской работы.
Es de esperarse que en el futuro algunos de estos métodos sean objeto de una investigación y un estudio más detenidos.
Если ваши люди не явятся в камеры дезинтеграции, это будет нарушением договора 500- летней давности.
Si su gente no se reporta a las cámaras de desintegración violará un acuerdo que tiene 500 años.
С учетом всех релевантных факторов Апелляционная камера не была уверена в том, что в случае освобождения оба сообвиняемых явятся на суд.
Teniendo en cuenta todos los factores pertinentes, la Sala de Apelaciones no tuvo la certeza de que los dos acusados comparecieran en el juicio de concedérseles la libertad condicional.
Последующие части предварительного списка публикуются после идентификации оставшихся заявителей, которые, возможно, явятся в индивидуальном порядке.
Los anexos de la lista provisional se publicarán una vez concluida la identificación de los demás solicitantes que pudieran presentarse en forma individual.
Мы считаем, что документы, которые будут приняты на этой специальной сессии, явятся реальной программой общих действий по решению стоящих перед нами проблем.
Confiamos en que los documentos que se aprobarán en este período extraordinario de sesiones han de constituir un programa real de acción común para hacer frente a los retos que se nos plantean.
Iii Заявители, которые явятся для целей классификации в рамках предыдущего подпункта, идентифицируются на следующий день, с тем чтобы дать центру идентификации
Iii Los solicitantes que se presentan para que se los clasifique de la manera que se ha expuesto en el párrafo anterior serán identificados al día siguiente,
эти возрастающие темпы явятся крайне важным фактором по мере того,
esta aceleración del paso, serán un factor muy importante
В комплексе эти два этапа осуществления мер явятся всеобъемлющим глобальным ответом на кардинальное изменение обстановки в области безопасности,
Los dos paquetes de medidas constituirán una respuesta global e integral al drástico cambio en la situación
первая из которых состоится в марте этого года, явятся хорошей возможностью для осуществления на практике принципа комплексного подхода, предусматривающего одновременное обеспечение верховенства права и осуществление эффективных мер по борьбе с терроризмом.
que comenzarán en marzo de este año, representarán una oportunidad adecuada para poner en práctica el principio de un enfoque integrado del estado de derecho y medidas eficaces para combatir el terrorismo.
Основными результатами деятельности в этой области явятся разработка диагностических методик
Los principales productos en esta esfera serán instrumentos de diagnóstico
эти два этапа осуществления мер явятся всеобъемлющим глобальным ответом на кардинальное изменение обстановки в области безопасности,
esos dos paquetes de medidas constituirán una respuesta global e integral al drástico cambio en la situación
которые постоянно обновляются, явятся одним из основных инструментов в ходе передачи функций Комиссии Канцелярии Обвинителя Специального трибунала по Ливану.
que se mantienen actualizados, serán uno de los principales instrumentos para la transferencia de las actividades de la Comisión a la Oficina del Fiscal del Tribunal Especial para el Líbano.
четвертая Всемирная конференция по положению женщин, которые состоятся в 1995 году, явятся важной вехой на пути обеспечения равноправия.
la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social y la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer que se celebrarán en 1995 constituirán hitos en el camino hacia la igualdad.
Ответы государств- членов на просьбу Рабочей группы предоставить национальные законодательные акты явятся также основой для ее доклада Совету по правам человека на его двадцать четвертой сессии в 2013 году.
Las respuestas de los Estados miembros a la solicitud de comunicación de la legislación nacional pertinente hecha por el Grupo de Trabajo también será útil en la elaboración del informe que presentará al Consejo de Derechos Humanos en su 24º período de sesiones, en 2013.
неиспользование односторонних мер явятся существенной поддержкой усилий развивающихся стран, зависящих от сырьевого сектора, в области диверсификации.
la renuncia a adoptar medidas unilaterales serán ayudas importantes para los esfuerzos de diversificación de los países en desarrollo dependientes de los productos básicos.
Результатов: 161, Время: 0.1868

Явятся на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский