ЯСНЫЙ - перевод на Испанском

claro
конечно
четкий
очевидно
разумеется
точно
четко
явный
понятно
верно
явно
lúcido
ясный
четкий
сознании
в себе
claridad
четко
ясность
ясно
четкий
недвусмысленно
определенностью
очевидностью
de yasny
ясный
claramente
четко
явно
ясно
очевидно
однозначно
несомненно
наглядно
безусловно
убедительно
определенно
clara
конечно
четкий
очевидно
разумеется
точно
четко
явный
понятно
верно
явно
claras
конечно
четкий
очевидно
разумеется
точно
четко
явный
понятно
верно
явно
claros
конечно
четкий
очевидно
разумеется
точно
четко
явный
понятно
верно
явно
lúcida
ясный
четкий
сознании
в себе
yasny

Примеры использования Ясный на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Правительство приветствует продемонстрированную партнерами Сьерра-Леоне по развитию поддержку Программе преобразований как ясный признак их приверженности принципам национальной реализации и устойчивости.
El Gobierno acoge favorablemente el apoyo demostrado por los asociados de Sierra Leona para el desarrollo respecto del Programa para el Cambio como una clara señal de su compromiso con los principios de control nacional y sostenibilidad.
делегации хвалили ЮНИСЕФ за ясный документ.
las delegaciones felicitaron al UNICEF por la claridad del documento.
Руководящие указания по медицинской эвакуации носили недостаточно ясный характер, а некоторые этапы были чересчур усложнены,
Las directrices sobre evacuación médica no eran suficientemente claras y algunas fases eran demasiado complejas,
В Законе№ 8204 устанавливается ясный порядок заблокирования средств, в отношении которых имеются подозрения о том, что они получены в результате совершения тяжких преступлений.
Se aprecia que la Ley No. 8204 establece procedimientos claros para congelar fondos sospechosos de provenir de 1a comisión de delitos graves.
В докладе подчеркивается, что обязательства государств носят конкретный и ясный характер, и указывается на сдержанное отношение к выполнению этих обязательств.
En el informe se confirma que las obligaciones de los Estados son claras y concretas y se destaca la limitada aplicación de esos compromisos.
Ясный и понятный контроль за процессами
Controles y garantías de calidad claros y acordados de los procesos
у меня был ясный ум, принимающий… кто я такой,
tuve las ideas claras, aceptando… quién soy,
предыдущие решения носят достаточно ясный характер с точки зрения этого вопроса.
los instrumentos jurídicos existentes, así como la jurisprudencia anterior, eran suficientemente claros sobre esa cuestión.
Мы по-прежнему надеемся, что упрощенный и ясный регламент будет еще более способствовать его использованию.
Seguimos abrigando la esperanza de que la aplicación de normas simplificadas y claras habrá de facilitar aún más su utilización.
Упрощение и перевод вышеуказанных нормативных актов по правам человека на ясный и понятный язык;
Simplificar y traducir los instrumentos mencionados de derechos humanos a formatos lingüísticos claros y comprensibles;
Полученные в результате проведения оценки уроки носят вполне ясный характер: перемены можно обеспечить
Las conclusiones de la evaluación habían sido muy claras: el cambio podía ser dirigido
Отсутствовал комплекс четких и поддающихся измерению конечных выгод, которых предполагалось достичь, и ясный план по их реализации в процессе реорганизации Департамента операций по поддержанию мира.
En la reestructuración del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz no se había definido un conjunto de beneficios claros y mensurables ni un plan preciso para materializarlos.
Делегация Норвегии надеется, что в ходе работы предстоящих заседаний Подготовительного комитета можно будет рассмотреть ясный перечень вариантов, которые будут определены на дипломатической конференции.
La delegación de Noruega espera que en los períodos de sesiones pendientes del Comité Preparatorio se pueda analizar una lista de opciones claras que se determinarán en la Conferencia Diplomática.
Она добавила, что ЮНФПА занимается обеспечением того, чтобы руководящие принципы ревизии носили ясный характер и их можно было легко применять.
Añadió que el Fondo trabajaba para conseguir que las directrices de auditoría fuesen claras y fáciles de utilizar.
которые были поручены СРГ- ДМС, носят ясный характер.
las tareas que se han encomendado al Grupo son claras.
обстоятельства носят ясный характер и не требуют применения специализированных методов расследования.
las circunstancias son claras y no requieren técnicas de investigación especializadas.
никогда не находили: ясный ответ… наконец- то.
una respuesta clara… terminante.
Международное сообщество должно послать ясный сигнал, что серьезные нарушения прав человека должны расследоваться и наказываться, где бы они ни происходили.
Es necesario que la comunidad internacional sea unánime en un claro mensaje: las graves violaciones de derechos humanos deben investigarse v castigarse dondequiera se produzcan.
Знаешь, в ясный день ты можешь на самом деле увидеть земли Англии.
¿Sabes? En un día despejado, puedes ver la isla de la Gran Bretaña.
Однако до настоящего времени эти элементы имели неточный и не всегда ясный для персонала характер
No obstante, hasta la fecha tales elementos han sido poco precisos, no necesariamente transparentes a todo el personal y dispersos en diversas publicaciones
Результатов: 368, Время: 0.4038

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский