БЕСПОКОЙСТВА - перевод на Немецком

Sorge
волнуйся
беспокойся
переживай
бойся
беспокойства
забота
проблема
забочусь
озабоченность
обеспокоенность
Besorgnis
беспокойство
обеспокоенность
озабоченность
заботу
опасения
тревоги
Angst
страх
страшно
тревожность
боязнь
беспокойство
ужас
бойся
волнуйся
напуган
беспокойся
Beunruhigung
беспокойства
Unruhe
беспокойство
беспорядков
волнения
тревоги
unrest
Bedenken
беспокойство
помнить
озабоченность
обеспокоенность
опасения
проблемы
сомнения
учитывать
подумать
поразмыслить
Sorgen
волнуйся
беспокойся
переживай
бойся
беспокойства
забота
проблема
забочусь
озабоченность
обеспокоенность
Ängste
страх
страшно
тревожность
боязнь
беспокойство
ужас
бойся
волнуйся
напуган
беспокойся
Ruhelosigkeit
неугомонность
беспокойства
Angstzustände

Примеры использования Беспокойства на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Беспокойства, жертвы, и все для чего?
Die Sorgen, die Opfer, und alles für was?
Данные беспокойства слишком часто игнорировались.
Diese Ängste wurden zu oft ignoriert.
Ее муж с ума сходит от беспокойства.
Ihr Mann ist außer sich vor Sorge.
Нет ничего между Вами и мной, за исключением моего беспокойства о Вас.
Da ist nichts zwischen mir und dir außer meiner Besorgnis um dich.
Как будто в глубине беспокойства он нашел спокойствие.
Und in den Tiefen seiner Angst den Frieden gefunden.
Освободишься от боли, от беспокойства.
Befreit von deinem Schmerz. Befreit von Sorgen.
лорд Синдерби заслуживает твоего беспокойства.
Lord Sinderby deine Sorge verdient.
С сентября 2001 причина для беспокойства поразительно выросла.
Seit September 2001 gibt es deutlich mehr Anlass zur Besorgnis.
позвольте вам тренироваться без беспокойства.
Lassen Sie ohne Sorgen trainieren.
Ну, у меня до сих пор много причин для беспокойства.
Ich habe noch reichlich Grund zur Sorge.
Все проблемы решены. Все беспокойства позади.
Deine Probleme gelöst, alle Sorgen vorbei.
Он был вне себя от беспокойства.
Er war krank vor Sorge.
тревоги и беспокойства.
Kummer und Sorgen.
Но у нас есть и другие причины для беспокойства.
Aber es gibt andere Gründe zur Sorge.
Так что нет причин для беспокойства.
Kein Grund zur Sorge.
Аннушка, должно быть, сходит с ума от беспокойства.
Anoushka ist sicher verrückt vor Sorge.
Здесь также имеются серьезные причины для беспокойства.
Auch diesbezüglich besteht ernsthaft Anlass zur Sorge.
нет никаких причин для беспокойства.
es gibt keinen Anlass zur Sorge.
Нет причин для беспокойства.
Kein Grund zur Sorge.
Я отказалась тратить время на беспокойства.
Ich weigere mich, Zeit mit Sorge zu verschwenden.
Результатов: 192, Время: 0.078

Беспокойства на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий