ВЕЛИЧИЯ - перевод на Немецком

Größe
размер
величие
рост
масштаб
площадь
величина
Macht
делает
власть
сила
занимается
мощь
сводит
заставляет
могущество
готовит
разъясняет
Erhabenheit
величия
Würde
будет
стал
собирается
достоинство
пойдет
скорее
тогда
придет
придется
Majestät
величество
высочество
сир
величия
ваша милость
ваша светлость
государь
государыне

Примеры использования Величия на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
эти семь недель величия элемента царство.
diese sieben Wochen Majestät des Elements des Reiches.
как" королевство неземной красоты, полное величия и свободы.
das als"Königreich überirdischer Schönheit, voller Erhabenheit und Freiheit" beschrieben wird.
Хвала же Господу твоему, Господу величия, превыше Он того, что они Ему приписывают!
Gepriesen-erhaben ist dein HERR, Der HERR der Würde, über das, was sie erdichten!
у них не было никакой другой цели, кроме как встать на пути его величия.
ihre einzige Aufgabe war es, ihm und seiner Größe im Weg zu stehen.
Господь величия. Превыше Он того, что Ему приписывают.
Der HERR der Würde, über das, was sie erdichten.
красоты и величия.
Schönheit und Größe.
любовь рождается в могуществе его величия.
seine Zuneigung kommt aus seiner machtvollen Größe.
Преславен Господь твой, Господь величия,( и превыше Он) того, что они[ неверующие] Ему приписывают!
Preis sei deinem Herrn, dem Herrn der Macht!(Erhaben ist Er) über das, was sie(Ihm) zuschreiben!
Кто желает величия, то у Аллаха все- величие; к Нему восходит слово доброе
Wenn immer einer die Macht anstrebt, so gehört alle Macht Allah.
Русские долго хвастались своими различными уникальными формами величия: сначала это была святая российская душа,
Die Russen haben sich lange Zeit ihrer verschiedenen, einzigartigen Formen der Bedeutung gerühmt: Zunächst war es die heilige russische Seele,
Однако все эти формы величия требовали, чтобы обычные россияне смирились с унижением и порабощением.
Alle diese Formen der Bedeutung verlangten allerdings, dass sich die gewöhnlichen Russen mit ihrer Herabsetzung und Versklavung abzufinden hatten.
по сей день служат истинным свидетельством их величия.
sind ein wahres Zeugnis ihrer Bedeutsamkeit.
что в присутствии величия, со сказочным парыChristian Louboutinобувь.
dass Sie in der Gegenwart von Größe sind, mit einem fabelhaften PaarChristian LouboutinSchuhe.
Он входит в Матерь Книги, Что пред Нами,- Величия и мудрости исполнен!
Er ist in der Urschrift des Buches bei Uns wahrlich erhaben und weise!
все обещания величия… стерты.
all die Verheißungen von Größe.
что в присутствии величия, со сказочным пары Christian Louboutin вечерние туфли.
Sie sind in der Gegenwart von Größe, mit einem fabelhaften Paar Christian Louboutin Abendschuhe.
я проиграл," полной величия.
ich zitiere,"voll der Gnade" gewesen.
ты не унюхаешь его. Ты столь нетерпелива, ведомая жаждой величия.
weil du wegen deiner Gier nach Größe so ungeduldig warst.
восседать рядом с Господом на его золотом троне величия.
werde ich es sein, der neben dem Herrn auf seinem goldenen Thron der Herrlichkeit sitzt. Ich.
акцентирование цветом в ширину окружающей среды становится признаком величия творения.
Zartheit und Farbakzent in der Breite der Umgebung wird ein Zeichen der Größe der Schöpfung.
Результатов: 88, Время: 0.0756

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий