ВЗДОР - перевод на Немецком

Unsinn
ерунда
чушь
чепуха
бред
вздор
нонсенс
глупости
бессмыслица
абсурд
Unfug
озорство
вздор
чушь
глупости
шалости
Quatsch
ерунда
чушь
бред
вздор
глупости
чепуха
болтай
говори
Schund

Примеры использования Вздор на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
И что за вздор она читает, а выговаривает хорошо. Landau-- Беззубов.
Was ist das für ein Unsinn, den sie da vorliest; aber ihre Aussprache ist nicht schlecht.
Это просто вздор который был проведен дальше людьми начиная неправильные заключения не основанные на научном рассуждении.
Dieses ist einfach Unsinn, der von den Leuten weitergeleitet worden ist, welche die unsachgemäßen Schlussfolgerungen entwickeln, die nicht auf wissenschaftlicher Argumentation basieren.
Этот вздор насчет мисс Мор в парке и в бассейне ваш ум разлагается.
Sie sind am Rande des Wahnsinns. Dieser Unsinn mit Miss Moore im Park und im Schwimmbad.
сказал Мок Черепаха;", но это звучит необычного вздор.
sagte die falsche Schildkröte,"aber es klingt ungewöhnlich, Unsinn.
увольняет форма его как вздор.
um es als Unsinn zu entlassen.
Земля круглая,- полный вздор.
ist totaler Unsinn.
Какой вздор, какой вздор!-- говорил Вронский,
Was für Unsinn! Was für Unsinn!« rief Wronski;
Шелдон прислал мне книги, которые ты написала- весь этот вздор о суперэго и подсознании.
Sheldon hat mir ihre Bücher geschickt, all diesen Schwachsinn über Über-Ich und Es.
Земля круглая,- полный вздор. Здесь нет и доли правды.
ist totaler Unsinn. Sie entspricht überhaupt nicht der Wahrheit.
И что все это вздор.
das ganze Treiben hier Torheit ist.
обращение к большему коллективу- чистый вздор, придуманный для того, чтобы заставить избирателей принимать добровольное рабство.
der Appell an ein größeres Kollektiv reiner Humbug ist, der nur dazu ersonnen wurde, um die Wähler dazu zu bringen, ihre freiwillige Knechtschaft zu akzeptieren.
Боюсь много вздору пишете.
Ihr schreibt wohl viel Unsinn.
Но давайте посмотрим правде в глаза- вокруг полно вздора.
Aber sehen wir den Tatsachen ins Auge- es gibt so viel Quatsch.
Но давайте посмотрим правде в глаза- вокруг полно вздора, и мы, как отряд по борьбе со вздором,
Aber sehen wir den Tatsachen ins Auge- es gibt so viel Quatsch, und wir sind im Einsatz
Сущий вздор.
Völliger Unsinn.
Перестань болтать вздор.
Hör doch auf, solchen Unsinn zu reden!
Это вздор.
Das ist völliger Unfug.
Слава- призрачный вздор.
Sein Ruhm ist Schwachsinn.
Я изменница. Вздор.
Ich bin eine deutsche Hure.
Перебирать коклюшки- болтать вздор.
Makulatur reden- Unsinn von sich geben.
Результатов: 147, Время: 0.0932

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий