ВОЛНЕНИЯ - перевод на Немецком

Unruhen
беспокойство
беспорядков
волнения
тревоги
unrest
Aufregung
волнение
возбуждение
азарта
суеты
суматоха
волнуйся
Sorge
волнуйся
беспокойся
переживай
бойся
беспокойства
забота
проблема
забочусь
озабоченность
обеспокоенность
Erregung
возбуждение
волнение
Aufstände
восстание
встал
бунт
поднялся
мятеж
повстанческое движение
беспорядки
Unruhe
беспокойство
беспорядков
волнения
тревоги
unrest
Turbulenzen
турбулентность

Примеры использования Волнения на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Я дрожала от волнения.
Ich habe vor Angst gezittert.
Кто хочет правды и волнения?
Wer will wahr und bewegend?
Нет причин для волнения, Серена.
Es gibt keinen Grund zur Besorgnis, Serena.
Министр внутренних дел заявил, что волнения будут подавлены и никакой" африканской весны" не будет.
Der Innenminister bestätigt: Die Unruhen werden niedergeschlagen und es kommt nicht zu einem afrikanischen Frühling.
Ее работа в саду и волнения день закончился, сделав ее чувствовать себя тихий и задумчивый.
Ihre Arbeit in den Garten und die Aufregung des Nachmittags, indem sie ihr das Gefühl beendet still und nachdenklich.
Волнения здесь… в Алжире,
All die Unruhen hier, in Algerien,
В то время как сердца аудитории колотятся от волнения, некоторые люди нашли другой способ вынести свои мечты за пределы фильма- с помощью науки!
Während die Herzen des Publikums vor Aufregung schneller schlagen, haben einige Leute einen anderen Weg gefunden, ihren Träumen über die Erfahrung in Filmen hinaus Ausdruck zu verleihen- mittels der Wissenschaft!
Если бы у тебя была причина для волнения, ты узнал бы о ней раньше нас всех.
Wenn es etwas für Sie zur Sorge gibt, würden Sie es wissen, bevor es einer von uns getan hat.
Большие волнения на Среднем Востоке исторически были источником резкого скачка цен на нефть,
Schwere Unruhen im Nahen Osten waren historisch eine Quelle für Ölpreisspitzen, die wiederum drei der letzten
Она краснела от волнения, когда он входил в комнату,
Sie errötete vor Erregung, sobald er ins Zimmer trat;
В Латвии без особого волнения и риска можно отдыхать
In Lettland kann man sich ohne besondere Aufregung und Risiko sowohl auf dem Lande
Несмотря на волнения в Боливии и активность популистских политиков, Латинская Америка не находится на грани экономической катастрофы.
Trotz der Unruhen in Bolivien und des Vormarschs populistischer Politiker steht Lateinamerika nicht am Rande eines wirtschaftlichen Zusammenbruchs.
экономисты в зависимой от экспорта экономике Аргентины находят все больше причин для волнения.
trüben sich ein und Ökonomen im exportabhängigen Argentinien finden genügend Gründe zur Sorge.
Оттуда волнения распространились уже на земли Казимира,
Die Unruhen griffen von dort auf Kasimirs Gebiet über,
Матвея глава XXVII,-- сказал он, чувствуя, что губы его начинают трястись от волнения.
Matthäus, Kapitel siebenundzwanzig«, bemerkte er erläuternd und fühlte, daß ihm die Lippen vor Aufregung zu zittern begannen.
она догадывалась о чем и замирала от волнения радости и страха.
der Atem stockte ihr vor freudiger, bänglicher Erregung.
Мария была вне себя от волнения.
Maria war außer sich vor Sorge.
От волнения не поможет, но оно такое сильное, что когда он пойдет отлить,
Wird nichts gegen seine Unruhe tun, aber es ist so stark,
не мог выговорить от волнения и притворился, что откашливается.
aber er konnte vor Aufregung nicht reden und stellte sich, als ob er husten müsse.
он хотел сказать что-то, но не мог от волнения.
sei aber vor Erregung nicht dazu imstande.
Результатов: 100, Время: 0.1754

Волнения на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий