ВСЕГО-НАВСЕГО - перевод на Немецком

nur
всего лишь
только один
единственный
lediglich
всего лишь
только лишь
попросту
всего-навсего
составила только
einfach
легко
простой
так
попросту
простота
ist einfach

Примеры использования Всего-навсего на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Что он называет мантикорой,- это всего-навсего облезлый беззубый лев.
Was er als"Mantikore" bezeichnet, ist nur ein schäbiger, zahnloser Löwe.
Наки, я всего-навсего убийца.
Nucky, ich bin nur ein Mörder.
Ты будешь всего-навсего телохранителем.
Du wärst doch nur ein Leibwächter.
В ответ мужчина сказал:« Я всего-навсего неповинный школьный учитель».
Der Mann antwortete:"Ich bin nur ein unschuldiger Lehrer.
А ты не шокирован, выяснив, что я всего-навсего бизнесвумен?
Und du? Schockiert dich nicht, dass ich eine Geschäftsfrau bin?
Но это же всего-навсего биология, я уверена, что это несложно такому гению, как ты.
Aber… das ist ja nur Biologie, also bin ich mir sicher, dass es kein Problem für ein Genie wie dich ist.
сохранение текущей осады всего-навсего накажет миролюбивое население,
eine Aufrechterhaltung der aktuellen Blockade lediglich eine friedliebende Bevölkerung bestrafen
которые не уверовали, сказали:" Ведь он- всего-навсего человек, как и вы. Он хочет только возвыситься над вами.
die ungläubig waren:"Dieser ist nur ein Mensch wie ihr, der einen Vorzug euch gegenüber haben will.
уступки на этом фронте являются всего-навсего признанием существующей нравственной
Zugeständnisse dieser Art einfach die Realität bestimmter Einstellungen
Что нужно,- это пара часов речи от суррогатного носителя голоса, и всего-навсего гласная от целевого владельца голоса, чтобы создать уникальную вокальную индивидуальность.
Wir brauchen nur ein paar Stunden Rede von unserem Ersatz-Sprecher, und nur einen Vokal von unserem Ziel-Sprecher, um eine einzigartige Stimmidentität zu kreieren.
сказали:" Ведь он- всего-навсего человек, как и вы. Он хочет только возвыситься над вами.
sagten:"Er ist nur ein Mensch wie ihr; er möchte sich bloß über euch erheben.
фактически ни один из них повторно не используется или переробатывается: они всего-навсего не делают этого в этой индустрии.
Kaum einer davon wird wiederverwendet oder recycelt. Das ist einfach nicht üblich in dieser Branche.
вы знаете я был просто изумлен, поскольку это всего-навсего огромное количество различных точек.
war erstaunt, weil es nur eine riesen Menge an Punkten war.
полной ерундой-( Смех) всего-навсего упавший метеорологический зонд,
absolut gar nichts--(Gelächter) lediglich ein abgestürzter Wetterballon,
менее пяти" сотрудников Walmart, и что акция протеста была всего-навсего" очередным пиаровским трюком" организовавшего ее профсоюза.
fünf" Walmart-Mitarbeiter die Arbeit niederlegten und die Protestaktion lediglich"ein weiterer PR-Trick" der Gewerkschaft, die die Proteste organisierte, gewesen sei.
это был всего-навсего образ Майкрософта,
es war einfach das Image von Microsoft,
Всего-навсего миллионы телезрителей.
Nur die paar Millionen Leute, die sich das zu Hause ansehen.
Я всего-навсего охуел.
Ich mach es nur kaputt.
Ее всего-навсего 16!
Sie ist doch erst 16!
Хавьер Алонсо всего-навсего в путешествие.
Im Moment ist Javier Alonso praktischerweise auf Reisen.
Результатов: 98, Время: 0.237

Всего-навсего на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий