ВСЯ НАША - перевод на Немецком

unsere ganze
unsere gesamte
all unsere
unser gesamtes
alle unsere

Примеры использования Вся наша на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Вся наша семья зависит от этого ранчо.
Unsere ganze Familie ist von dieser Ranch abhängig.
Еще одну. Вся твоя жизнь, вся наша жизнь вела к этому моменту.
Ihr ganzes Leben, unser ganzes Leben, hat zu diesem Moment geführt.
В действительности, вероятно, вся наша миссия целиком была спланирована Доминионом.
Es könnte sogar unsere ganze Mission vom Dominion arrangiert worden sein.
Момент, к которому шла вся наша жизнь.
Unser ganzes Leben hat zu diesem Moment geführt.
Нам нужна вся наша сила.
Wir brauchen unsere ganze Macht.
Вся наша семья убита, и ради чего?
Unsere ganze Familie wurde umgebracht und wofür?
Вся наша операция под угрозой из-за того,
Unsere ganze Operation ist in Gefahr
Завтра нам понадобится вся наша сила.
Wir werden unsere ganze Kraft für den morgigen Kampf brauchen.
Личные записи… отчеты по миссиям… вся наша история… утеряна.
Persönliche Logbücher, Missionsbücher, unsere ganze Geschichte… Verschwunden.
Вся наша жалкая наличка завязана на эти таблетки, ты размазня.
All unser Geld ist in diesen Pillen angelegt, du Bremsspur.
Вся наша работа сплошное" если.
Unser ganzer Job ist so.
Легат Дамар хотел сказать, что вся наша база данных открыта для вас.
Legat Damar meint, unsere komplette Datenbank steht Ihnen zur Verfügung.
Это то, что вся наша экономика навязывает нам,
Wir meinen unsere ganze Wirtschaft verhält sich so,
Вся наша инфраструктура должна быть перепроектирована
Unsere gesamte Infrastruktur muss neu entworfen
А вся наша семья из шести человек съедает меньше,
Unsere ganze Familie, sechs Menschen, isst weniger
Вся наша категория существ находится в контакте с каждым отдельным существом любого типа детей Райской Троицы, кроме Вдохновенных Духов.
Unsere ganze Ordnung erschaffener Wesen befindet sich in Kontakt mit jedem Angehörigen jeder Klasse von Kindern der Paradies-Trinität mit der einzigen Ausnahme der Inspirierten Geiste.
Вся наша молодежь проверяется,
Unsere gesamte Jugend wird überwacht,
В то же самое время, вся наша боевая мощь была бессильна
Gleichzeitig war all unsere Feuerkraft impotent, wenn es darum ging die Massaker in Rwanda,
У нас есть цифровые технологии. Вся наша наука происходит из того.
Wir haben unsere digitale Technologie. Unsere gesamte Wissenschaft kommt daher.
Хорошо, если ты сомневаешься в важности подписи актера на пластиковом шлеме из фильма, снятого по книжке комиксов, то вся наша жизнь лишена смысла!
Okay, wenn du die Bedeutung der Unterschrift eines Schauspielers… auf einem Plastikhelm aus einem Film basierend auf einem Comicbuch anzweifelst,… dann haben all unsere Leben keine Bedeutung!
Результатов: 66, Время: 0.046

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий