ВЫДАЮЩИМСЯ - перевод на Немецком

hervorragender
отлично
прекрасно
превосходно
отличным
превосходны
великолепны
выдающимся
блестяще
хорош
herausragender
brillant
блестящий
блестяще
великолепен
гениально
умная
выдающимся
замечательный
прекрасен
außergewöhnlicher
чрезвычайно
необычно
необычайно
исключительным
экстраординарно
необычным
удивительно
необыкновенно
необычайной
выдающейся
bemerkenswerter
удивительно
замечательно
примечательна
поразительным
поразительно
выдающимися
bedeutender
значительно
существенно
важно
значительным
значим
значащ
großartige
отлично
здорово
прекрасно
замечательно
потрясающе
супер
круто
чудесно
превосходно
молодец
hervorragend
отлично
прекрасно
превосходно
отличным
превосходны
великолепны
выдающимся
блестяще
хорош
hervorragende
отлично
прекрасно
превосходно
отличным
превосходны
великолепны
выдающимся
блестяще
хорош

Примеры использования Выдающимся на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Твой отец работал с Луи Лики, выдающимся антропологом.
Dein Vater arbeitete mit Louis Leaky, einem großartigen Anthropologen.
И что делает его таким выдающимся?
was macht ihn so außergewöhnlich?
проворные виды с выдающимся обонянием.
agile Arten mit hervorragendem Geruchssinn.
Он был выдающимся церковным проповедником.
Er war ein ausgezeichneter Kirchenverwalter.
Гроссман обладал выдающимся организаторским талантом.
Bose entwickelte großes organisatorisches Talent.
Он был выдающимся копом.
Er war ein toller Polizist.
Я должна была стать чем-то божественным, чем-то выдающимся.
Ich sollte etwas Göttliches werden, etwas Transzendentes.
Я не всегда был выдающимся колдуном.
Ich war nicht immer ein aufrechter Hexenmeister.
На которой ты, будучи выдающимся современным художником, добавишь.
Zu der du, als prominenter zeitgenössischer Künstler, hinzukommst… angeblich.
Его брат Эдуардо Балака тоже был выдающимся живописцем.
Sein Bruder Leopold Till war ebenfalls ein bekannter Maler.
Она считала вас добрым и выдающимся.
Sie meinte, dass du sehr freundlich und brilliant bist.
по отношению к довольно… выдающимся джентльменам.
dann die… für… vornehme Gentleman.
Тем не менее, он был выдающимся отцом.
Dennoch, er war ein toller Vater.
И я хочу подчеркнуть, каким выдающимся событием это было.
Ich möchte Ihnen nur klarmachen, wie wichtig dieses Ereignis war.
Появились новые художественные течения, например,« маньеристы», выдающимся представителем которых был Вазописец Пана.
Besonders bedeutend waren dabei die sogenannten„Manieristen“, deren hervorragender Vertreter der Pan-Maler war.
Вазописец СА считается самым выдающимся представителем этой вазописной группы,
Der CA-Maler gilt als herausragender Vertreter dieser Gruppe,
Слегка ненормальным, но выдающимся и если мне удастся Вас разговорить,
Etwas verrückt, aber brillant, und dass ich dich faszinierend finde,
Ее отец, принц Ахмед Расим- паша, был специалистом по анатомии и выдающимся преподавателем в Военной школе медицины.
Ihr Vater war Çerkez Ahmed Rasim Pascha, ein Anatom und bedeutender Lehrer an der Militärmedizinischen Akademie.
безусловно, не был единственным выдающимся оратором тех дней.
er war ganz sicher nicht der einzige großartige Redner seiner Zeit.
Качество 3D Пазлы деревянные является выдающимся и почти невозможно понять,
Qualität der 3D Puzzles aus Holz ist hervorragend und ist fast unmöglich zu verstehen,
Результатов: 80, Время: 0.0595

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий