ВЫПОЛНЕНИИ - перевод на Немецком

Erfüllung
выполнение
исполнения
удовлетворения
осуществления
выполняет
Ausführung
выполнение
исполнение
запуска
конструкция
работу
выполнять
Ausführen
выполнить
выполнения
запустить
пригласить
работают
исполнять
выгуливать
Durchführung
проведение
осуществление
выполнение
реализации
Umsetzung
выполнение
осуществление
реализация
внедрение
воплощение
исполнение

Примеры использования Выполнении на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Programming category close
Указание параметров раздела, которые используются при выполнении таких действий, как создание,
Die Angabe von Details zur Partition ist nützlich beim Ausführen von Aktionen wie Erstellen,
в оливково- зеленом выполнении поставлялись также в бундесвер.
wurden auch in olivgrüner Ausführung an die Bundeswehr geliefert.
заставляет их чувствовать себя настоятельную необходимость в выполнении этих повторяющихся ритуалов или процедуры.
die damit verbundene Nervosität, die sie zwingt, die Dringlichkeit bei der Durchführung dieser sich wiederholenden Rituale oder Routinen zu spüren.
Если требуется, чтобы сервер политики сети оценивал определенную политику сети при выполнении авторизации запросов на подключение,
Falls NPS beim Ausführen der Autorisierung für Verbindungsanforderungen eine Netzwerkrichtlinie auswerten soll, müssen Sie die Einstellung Richtlinienstatus konfigurieren,
Руководство будет очень полезно при выполнении ремонтных работ в домашних/ гаражных условиях владелец автомобиля.
Das Handbuch wird sehr nützlich sein, wenn Sie eine Reparatur in ein Haus/ garage Bedingungen, die von der Auto-Besitzer.
Задачи управления файлами Сведения о выполнении задач управления файлами для автоматизации процесса поиска наборов файлов на сервере и применения простых команд.
Dateiverwaltungsaufgaben Enthält Informationen zum Ausführen von Dateiverwaltungsaufgaben, um den Prozess zum Suchen nach Teilmengen von Dateien auf einem Server und zum Anwenden einfacher Befehle zu automatisieren.
также применяйте навыки, которые вы приобрели при выполнении предыдущих практических упражнений.
und die Fertigkeiten, die Sie beim Durchführen der obigen praktischen Aufgaben erlangt haben.
который будет использоваться клиентом при выполнении поиска в DNS кратких доменных имен.
Suchmethode für DNS-Suffixe fest, die von einem Client bei DNS-Suchabfragen für kurze, nicht qualifizierte Domänennamen verwendet werden soll.
убивало врачей при выполнении их человеколюбивого долга.
Ärzte bei der Ausübung ihres Samariterwerkes ermordet.
паутина контрактов развила серьезные противоречия».« Если настаивать на выполнении всех контрактов, то это может привести к краху значительной части« паутины» и« серьезным экономическим
dass„das Vertragsnetz gravierende Unstimmigkeiten entwickelt hat.“ Ein Beharren auf der Erfüllung aller Verträge würde„einen Zusammenbruch sehr großer Teile dieses Netzwerks“ mit„ernsthaften wirtschaftlichen
Мы будем хранить вашу персональную информацию только пока у нас будет необходимость в выполнении целей, для которых эта информация была получена, включая выполнение всех юридических, нормативных,
Wir speichern Ihre personenbezogenen Daten nur so lange, wie es zur Erfüllung der Zwecke, für die sie erhoben wurden, erforderlich ist, einschließlich zur Erfüllung gesetzlicher, aufsichtsrechtlicher,
при их обнаружении выводится напоминание о выполнении команды chkdsk.
wird daran erinnert, dass sich die Ausführung von chkdsk empfiehlt.
Просит Генерального секретаря продолжать регулярно информировать Совет о развитии ситуации в Кот- д' Ивуаре, выполнении мандата ОООНКИ,
Ersucht den Generalsekretär, den Rat auch künftig regelmäßig über die Entwicklung der Situation in Côte d'Ivoire, über die Durchführung des Mandats der UNOCI sowie der Abkommen von Linas-Marcoussis
Учитывая, что основной целью последующей деятельности в связи с десятой годовщиной Международного года семьи является поддержка семьи в выполнении ее общественных и воспитательных функций
In der Erkenntnis, dass das grundlegende Ziel der Folgemaßnahmen zum zehnten Jahrestag des Internationalen Jahres der Familie darin besteht, Familien bei der Erfüllung ihrer Aufgaben in der Gesellschaft und im Entwicklungsprozess zu unterstützen
программ Организации Объединенных Наций включать в будущем в доклады о выполнении рекомендаций Комиссии ревизоров информацию об определении сроков выполнения рекомендаций Комиссии ревизоров,
die Leiter der Fonds und Programme der Vereinten Nationen, in künftigen Berichten über die Umsetzung der Empfehlungen des Rates der Rechnungsprüfer anzugeben, innerhalb welches Zeitrahmens diese Empfehlungen umzusetzen sind, wer die dafür zuständigen Amtsträger sind
полностью сотрудничать со вспомогательными контртеррористическими органами Совета Безопасности в выполнении их задач, признавая,
internationalen Terrorismus durchzuführen und mit den Nebenorganen des Sicherheitsrats zur Terrorismusbekämpfung bei der Erfüllung ihrer Aufgaben uneingeschränkt zusammenzuarbeiten,
предлагает Консультативному комитету в ходе предстоящего рассмотрения им доклада о выполнении рекомендаций Комиссии ревизоров вынести дополнительные рекомендации по этому предложению;
bittet den Ausschuss, im Zuge seiner künftigen Behandlung des Berichts über die Umsetzung der Empfehlungen des Rates der Rechnungsprüfer weiteren Rat zu dem betreffenden Vorschlag zu erteilen;
в ее управлении, в выполнении программы и использовать специальные пакеты услуг,
an ihrer Verwaltung, an der Erfüllung des Programms teil und nutzen Spezialpakete von Dienstleistungen,
Рональд Рейган, не могли рассчитывать на свою харизму при выполнении своих программ.
Ronald Reagan sich bei der Umsetzung ihrer Programme nicht auf ihr Charisma verlassen konnten.
Руководитель проекта Кристина Кванц( SIF) описывает причину избрания компании HELUKABEL® в качестве поставщика для проекта:“ Компания HELUKABEL® проявляет большую заинтересованность в выполнении наших требований и в непосредственном сотрудничестве с другими партнерами проекта.
Die Gründe für die Wahl von HELUKABEL® als Lieferant für das Projekt beschreibt die Projektleiterin Christina Quanz(SIF):„HELUKABEL® zeigte großes Engagement bei der Umsetzung unserer Anforderungen und in der direkten Abstimmung mit den weiteren Projektpartnern.
Результатов: 119, Время: 0.1516

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий