Примеры использования
Выполнении
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Просил также Генерального директора периодически представлять Совету доклады о выполнении резолюции GC. 10/ Res. 8 и об осущест- влении региональной программы.
Pidió también al Director General que informara periódicamente a la Junta acerca del cumplimiento de la resolución GC.10/Res.8 y de la ejecución del programa regional.
При выполнении этих рекомендаций Комитет советует государству- участнику учитывать Руководящие указания по альтернативному уходу за детьми.
El Comité alienta al Estado parte a que, al aplicar estas recomendaciones, tenga en cuenta las Directrices sobre las modalidades alternativas de cuidado de los niños.
оказанную БАПОР в выполнении его функций правительствами принимающих стран и Организацией освобождения Палестины.
los Gobiernos anfitriones y la Organización de Liberación de Palestina en el desempeño de sus funciones.
сотрудничает с Анголой в выполнении новой экономической
está colaborando con Angola para aplicar el nuevo programa económico
Побуждения мужчин к активному участию в выполнении всех семейных и домашних обязанностей,
Alentar a los hombres a participar activamente en todas las tareas familiares y domésticas,
Просит Директора- исполнителя при выполнении настоящего решения в полной мере принимать во внимание особые условия развивающихся стран
Pide al Director Ejecutivo que al aplicar esta decisión tenga plenamente en cuenta las circunstancias especiales de los países en desarrollo
В нынешнем году мой тематический доклад посвящен исследованию о выполнении норм и правовых положений, касающихся прав коренных народов.
Este año he dedicado mi informe temático al estudio de la implementación de las normas y de la jurisprudencia relativas a los derechos de los pueblos indígenas.
В подходящих случаях-- координироваться при выполнении этих задач с группами экспертов других санкционных комитетов;
Se coordine, según proceda, con otros grupos de expertos de los comités de sanciones en la ejecución de estas tareas;
Кроме того, решения о выполнении полетов принимались отдельно по каждому рейсу в зависимости от загруженности парка воздушных судов МООНЮС.
Además, la decisión de realizar esos vuelos se adoptaba teniendo en cuenta las circunstancias de cada caso en particular y en función de los medios aéreos de la UNMISS que estuvieran disponibles.
При выполнении своей миссии они будут соблюдать местные законы
Al llevar a cabo su misión, se atendrá a las leyes
В настоящее время в выполнении всех этих задач Секретарю помогает только помощник по административным вопросам.
En la actualidad, para el desempeño de todas esas tareas, el Secretario cuenta sólo con la ayuda de un asistente administrativo.
В выполнении его обязанностей Командующему Силами помогает Главный военный наблюдатель( Д1),
Para el desempeño de sus funciones, el Comandante de la Fuerza dispone de la asistencia de un Observador Militar Jefe(D-1),
Королевство Нидерландов подробно проинформирует государства- члены о выполнении рекомендаций КЛДЖ в своем предстоящем пятом докладе для КЛДЖ.
El Reino de los Países Bajos informará detalladamente a los Estados miembros acerca de la aplicaciónde las recomendaciones del Comité para la Eliminación de las Discriminación contra la Mujer en su quinto informe al Comité.
Помощь участникам торговых операций в выполнении(…) их работы можно оказать двумя способами.
Puede ayudarse a los comerciantes a realizar(…) su trabajo de dos maneras.
Просьба предоставить информацию о выполнении существующих правовых положений о насилии в отношении женщин,
Sírvanse proporcionar información sobre la implementación de las disposiciones jurídicas en vigor sobre la violencia contra la mujer,
При выполнении программы работы Конференции по разоружению должны обеспечиваться определенные баланс
Al aplicar el programa de trabajo de la Conferencia de Desarme, se debería tener
Наша страна обязуется оказать содействие Специальному представителю Генерального секретаря по Ираку в выполнении им своей нелегкой миссии.
Mi país se compromete a ayudar al Representante Especial del Secretario General en el Iraq a llevar a cabo su difícil misión.
Эти публикации рассматриваются в качестве крайне важного источника информации о выполнении Устава Организации Объединенных Наций
Se consideró que ambas publicaciones proporcionaban una información de suma importancia acerca de la aplicaciónde la Carta de las Naciones Unidas
В соответствии с этим пожеланием Специальный докладчик вновь обратился к правительству с просьбой оказать ему содействие в выполнении его мандата, включая возможность посетить страну.
En base a esta petición, el Relator Especial solicitó una vez más la cooperación del Gobierno para el desempeño de su mandato, incluida la posibilidad de visitar el país.
выполнения положений резолюции 41/ 213 о выполнении утвержденных мандатов.
a garantizar la aplicación de la resolución 41/213 en lo relativo al cumplimiento de los mandatos aprobados.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文