ГРАНИЦ - перевод на Немецком

Grenzen
границы
предел
рубеже
черты
лимита
von Bereichsgrenzen
Umrandung
границы
обрамление
рамкой
Grenze
границы
предел
рубеже
черты
лимита
Ränder
рэнд
грань
краю
границу
полях
периферии
части
кромка
ранд
окраине

Примеры использования Границ на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ройте траншеи вдоль этих границ, здесь, здесь и здесь.
Legt Gräben entlang der Grenzen an, hier, hier und hier.
Отображение границ вокруг областей при установке стиля линий" Монолитный.
Die Flächen werden mit Umrandung angezeigt, wenn Sie als Linienstil eine durchgezogene Linie wählen.
Защита границ кордона- задача первой важности для остановки вируса.
Die Grenzen des Cordons aufrechtzuerhalten, ist von größter Bedeutung, um den Virus einzugrenzen.
Исправление границ Италии должно быть произведено на основе ясно различимых национальных границ..
Berichtigung der Grenzen Italiens nach den genau erkennbaren Abgrenzungen der Volksangehörigkeit.
Этот модуль позволяет выбрать стиль для границ окна.
Dieses Modul erlaubt Ihnen einen Stil für den Rahmen um die Fenster auszuwählen.
Fest ohne Grenzen- фестиваль без границ.
Strategien ohne Grenzen- Nowe strategie bez granic.
Определение границ.
Definieren der Grenzen.
Я не чувствовала границ.
Ich hörte die Grenzen nicht.
Заправду говорят, мыслишку держите дальше границ не ходить?
Stimmt das, denkt ihr, nicht weiter als bis zur Grenze zu gehen?
Канадой считается одной из самых протяженных неохраняемых границ в мире.
Kanada teilen sich die längste nicht verteidigte Staatsgrenze der Welt.
Он не знает границ, не выходит на сушу.
Es kennt keine Grenzen und geht nicht an Land.
Одна из особенностей современных военных действий- это размывание границ между солдатами и контрактниками.
Eine Konsequenz der modernen Kriegsführung ist ein Verschwimmen der Linien zwischen Soldaten und Unternehmensmitarbeitern.
Аплодисменты ЭД: Есть другие пути расширения границ.
Applaus AD: Es gibt noch andere Möglichkeiten, die Grenzen zu erweitern.
Ему надо стать на некоторое время защитником границ.
Er muss für eine Weile der Beschützer der Grenzen sein.
календарей и границ.
keinen Kalender, keine Grenzen.
Когда вы Сущность- вы не будете чувствовать границ.
Wenn du"BIST" wirst du dich nicht gebunden fühlen.
единственная граница- это отсутствие границ.
ist die einzige Grenze, dass es keine Grenzen gibt.
Без страха, без границ, одна любовь.
Keine Ängste, keine Grenzen, nur Liebe.
VI. Разрушение границ.
Das Durchbrechen der Grenzen.
Репортеры без границ.
REPORTER OHNE GRENZEN.
Результатов: 456, Время: 0.1387

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий