ДОГОВОРЕННОСТИ - перевод на Немецком

Vereinbarung
соглашение
договор
договоренность
сделка
уговор
договориться
Absprache
консультации
договоренности
сговор
Verträge
контракт
договор
соглашение
сделка
купчую
Einigung
соглашение
согласия
сделка
договоренности
Abmachung
сделка
соглашения
договор
уговор
договоренность
договаривались
Vereinbarungen
соглашение
договор
договоренность
сделка
уговор
договориться
Abkommen
соглашение
договор
сделку
завет
договоренности
конвенция

Примеры использования Договоренности на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Уважайте договоренности.
Respektieren Sie die Verträge.
Несмотря на достигнутые на саммите Европейского Союза в декабре этого года новые договоренности, укрепление доверия финансовых рынков к еврозоне остается недостижимой целью.
Trotz der auf dem EU-Gipfel im Dezember erreichten neuen Einigung bleibt die Stärkung des Vertrauens der Finanzmärkte in der Eurozone ein unerreichbares Ziel.
не соблюдают свою часть договоренности.
jetzt nicht an ihren Teil der Vereinbarung gehalten.
В 1991 году во время войны в Персидском заливе Ирак отменил все международные договоренности с Саудовской Аравией, начиная с 1968 года.
Zu Beginn des Zweiten Golfkriegs 1991 annullierte der Irak alle internationalen Abkommen, die er mit Saudi-Arabien seit 1968 ausgehandelt hatte.
Приштины, в ходе которых не было достигнуто договоренности.
Pristina in Wien, aber keine Einigung wurde erzielt.
срок в первой половине является возможным только после договоренности, не позднее, чем вечером.
Termine am morgen sind nur nach Absprache spätestens am Vorabend möglich.
Настаивайте на том, чтобы все договоренности были письменно внесены в договор,
Bestehen Sie darauf, dass alle Vereinbarungen schriftlich im Mietvertrag festgehalten werden,
Договоренности, которые увеличивают время предупреждения и принятия решения для
Vereinbarungen, die die Warn- und Entscheidungszeiten für alle Länder im Euro-Atlantik-Raum verlängern,
И Финеас занялся внесения некоторых левой руке хирургических договоренности с его собственными носовым платком,
Und Phineas beschäftigte sich mit der Herstellung einige Off-Hand chirurgischen Vereinbarungen mit seinen eigenen Taschentuch,
он возьмет на себя семья договоренности так же, как он ранее.
er würde über die Familie kümmern Vereinbarungen, so wie er früher war.
Рассчитываем, что опыт спрецпредставителя ООН и Лиги арабских государств Л. Брахими поможет согласовать такие договоренности при поддержке международного сообщества.
Wir hoffen darauf, dass die Erfahrung des Sonderbeauftragten der UN und der Liga der Arabischen Staaten Brahimi solche Vereinbarungen mit der Unterstützung der internationalen Gemeinschaft zustimmen wird.
достигнуты бесчисленные договоренности… на бумаге.
zahllose Vereinbarungen wurden erzielt- auf dem Papier.
Поэтому эти договоренности подверглись резкой критике со стороны Прогрессивной партии во главе с вице-президентом Федерико Веласкесом.
Dieser Vertrag wurde daher massiv von der Progressiven Partei(Partido Progresista) unter dem Vorsitz des amtierenden Vizepräsidenten Federico Velásquez angegriffen.
демократия в Латинской Америке кажется неспособной демонтировать старые сети клиентур и их традиционные договоренности о разделении власти.
eine einfache Realität wider: Die Demokratie in Lateinamerika scheint nicht dazu in der Lage zu sein, alte Seilschaften und ihre traditionellen Absprachen zur Machtverteilung zu zerschlagen.
Политические договоренности в отношении Судана обусловлены подходом,
Der sich herausbildende politische Konsens in Bezug auf den Sudan beruht auf einem Ansatz,
Оперативные и финансовые договоренности, разработанные ЕС, должны быть использованы для
Die durch die EU entwickelten operationalen und finanziellen Regelungen sollten dann dazu verwendet werden,
И наконец, попытки мексиканского и американского правительств с 2001 года достигнуть договоренности по этому вопросу не были правильно поняты.
Und schließlich wurden die Bemühungen der mexikanischen und US-amerikanischen Regierungen seit 2001, eine Übereinkunft in dieser Frage zu erzielen, nur unzureichend verstanden.
встречу своего мужа по какой-то гребанной брачной договоренности.
ich meinen Mann aus einer total bescheuerten, arrangierten Ehe treffe.
полагаться на квотированные ассигнования или« договоренности о займе» со своими членами.
anstatt auf Quotenzuweisungen oder„Kreditarrangements“ von Mitgliedern angewiesen zu sein.
что не было договоренности о сексе не было обмена деньгами.
dass kein Sex vereinbart war…- kein Geld…- War es nicht.
Результатов: 76, Время: 0.4083

Договоренности на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий