VEREINBARUNG - перевод на Русском

соглашение
abkommen
vereinbarung
vertrag
übereinkunft
abmachung
einigung
übereinkommen
agreement
pakt
arrangement
договор
vertrag
abkommen
abmachung
vereinbarung
deal
pakt
mietvertrag
bund
gelöbnis
staatsvertrag
договоренность
vereinbarung
abmachung
übereinkunft
abkommen
einigung
arrangement
сделка
deal
abmachung
geschäft
handel
transaktion
vereinbarung
angebot
prop
einigung
abkommen
уговор
deal
abmachung
vereinbarung
abgemacht
договориться
verhandeln
auszuhandeln
vereinbaren
einigen
arrangieren
einen deal
ausmachen
übereinkunft
zu verständigen
vereinbarung
соглашения
abkommen
vereinbarung
vertrag
übereinkunft
abmachung
einigung
übereinkommen
agreement
pakt
arrangement
соглашению
abkommen
vereinbarung
vertrag
übereinkunft
abmachung
einigung
übereinkommen
agreement
pakt
arrangement
договоренности
vereinbarung
abmachung
übereinkunft
abkommen
einigung
arrangement
договора
vertrag
abkommen
abmachung
vereinbarung
deal
pakt
mietvertrag
bund
gelöbnis
staatsvertrag
соглашении
abkommen
vereinbarung
vertrag
übereinkunft
abmachung
einigung
übereinkommen
agreement
pakt
arrangement
сделки
deal
abmachung
geschäft
handel
transaktion
vereinbarung
angebot
prop
einigung
abkommen
договоре
vertrag
abkommen
abmachung
vereinbarung
deal
pakt
mietvertrag
bund
gelöbnis
staatsvertrag
сделку
deal
abmachung
geschäft
handel
transaktion
vereinbarung
angebot
prop
einigung
abkommen

Примеры использования Vereinbarung на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Und wenn du es nicht machst, ist unsere Vereinbarung hinfällig.
И если ты не сделаешь это, сделка… наша сделка расторгается.
lesen Sie die Vereinbarung.
мол, читайте договор.
Bobić: Ohne Vereinbarung mit Pristina, Eurointegrationen verlangsamt|
Бобич: Без соглашения с Приштиной, замедление процесса евроинтеграции|
Aufgrund dieser Vereinbarung kann der Iran die Verhandlungen nicht für eine heimliche Förderung seines Programms nutzen.
И благодаря нынешнему соглашению Иран не сможет под прикрытием переговоров продвигать свою программу.
Eine Vereinbarung, die du bei Leonov verweigert hast,
Уговор с Леоновым, от которого ты отказался,
Die Vereinbarung war zu lukrativ.
Соглашение было слишком прибыльным.
Wir hatten eine Vereinbarung.
У нас же была договоренность.
Dann haben wir ein Problem, weil das die Vereinbarung ist.
Тогда у нас проблема, потому что это сделка.
Lesen Sie die Vereinbarung.
Так что читай договор.
Nach Vereinbarung können wir Hotelunterkunft, Parkplatz
По договоренности, мы можем зарезервировать проживание в отеле,
Aber der Sinn der Vereinbarung war, ihn zu decken.
Но смысл соглашения был в том, чтобы защитить его.
Er will mit Euch Frieden schließen. Und zu einer Art… Vereinbarung kommen.
Он хочет заключить мир с тобой и прийти к какому-нибудь соглашению.
Eine Vereinbarung, die ich wieder verweigern werde.
Уговор, от которого я снова откажусь.
Du hast unsere Vereinbarung verletzt.
Ты нарушил наше соглашение.
Ragnar und König Horik haben ihre Vereinbarung mit ihm gebrochen.
Рагнар и король Хорик расторгли договоренность с ним.
Die zwei Deppen haben die Vereinbarung bereits unterschrieben.
Эти два кретина уже подписали договор.
Die Umsetzung der Vereinbarung von Brüssel bestimmt das Datum|
Реализация брюссельского договора определяет дату|
Wir hatten keine Ausnahmen in unserer Vereinbarung.
В нашей договоренности нет никаких исключений.
Es gab keine formale Vereinbarung.
Официального соглашения не было.
Oder wir könnten zu einer Vereinbarung kommen.
Или мы можем прийти к соглашению.
Результатов: 355, Время: 0.1537

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский