ДОКАЗЫВАЮТ - перевод на Немецком

beweisen
доказывать
доказательств
улик
показать
подтвердить
проявить
zeigen
показывать
видно
указывать
проявлять
демонстрируют
доказать
свидетельствуют
научить
belegen
показывают
доказать
занимают
свидетельствуют
подтверждают
доказательствами
argumentieren
утверждать
доказывают
заявляют
спорить
считают
beweist
доказывать
доказательств
улик
показать
подтвердить
проявить
zeigt
показывать
видно
указывать
проявлять
демонстрируют
доказать
свидетельствуют
научить
sind ein Beweis

Примеры использования Доказывают на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
ЦРТ и Десятилетие вакцин доказывают, что сфокусированные глобальные цели развития могут привести к глубоким переменам.
Die MEZ und das Jahrzehnt der Impfstoffe beweisen, dass gebündelte globale Entwicklungsziele grundlegende Veränderungen mit sich bringen können.
Так, проведенные эксперименты доказывают, что тараканы демонстрируют навыки запоминания при обучении,
Die durchgeführten Experimente belegen somit, dass Schaben während des Trainings, wenn Kopf
Итак, как же астрономы доказывают что большая масса находиться внутри малого объема?
Nun, wie beweisen Astronomen, dass eine große Masse in einem kleinen Volumen steckt?
Записи доказывают, что машина сделала все,…
Die Aufzeichnungen zeigen, dass die Maschine alles tat,
Они доказывают, что ислам требует подчинения воле Бога,
Sie argumentieren, dass der Islam die Unterwerfung unter Gottes Willen erfordere,
Есть десятки психологических исследований, которые доказывают, что когда человек знает,
Dutzende psychologische Studien belegen: Wenn Leute wissen,
Они доказывают, что сокращение зарплат создаст бюджет для защиты корпорации" Пэмроуз.
Die beweisen, dass der Wegfall der Gehälter… eine Kriegskasse für die Verteidigung der Pemrose Corporation schaffen würde.
Подобные истории доказывают, что рекламные обещания не вести логи не всегда соответствуют действительности.
Geschichten wie diese zeigen, dass die Werbung und die Marketing-Strategie mit den keinen Protokollen nicht immer der Realität entspricht.
Данные угрозы доказывают необходимость срочного расширения международных норм,
Derartige Bedrohungen sind ein Beweis für die dringende Notwendigkeit, die internationalen Regeln für die Erhaltung
Эти документы Пентагона без сомнения доказывают, что я не имел никакого отношения к пыткам.
Diese Akten belegen zweifellos, dass ich nie an Folter beteiligt war. CHUNG LATEST FOLTER-STORY ALS FALSCH ERWIESEN.
А эти погашенные чеки доказывают, что она легально сдавала в субаренду квартиру, о которой идет речь.
Und diese annullierten Schecks beweisen, dass sie die besagte Wohnung rechtmäßig untervermietet hat.
Сторонники сокращения выбросов углерода доказывают, что зеленые энергетические технологии только кажутся более дорогими,
Die Befürworter von CO2-Senkungen argumentieren, grüne Energietechnologien erschienen nur deshalb teurer, weil im Preis für fossile Brennstoffe
Ученые из калифорнийского университета в Беркли доказывают, что если Walmart повысит среднуюю зарплату до 12 долларов в час,
Forscher aus der kalifornischen Universität in Berkeley belegen, dass, wenn das Unternehmen den Durchschnittslohn auf 12 Dollars die Stunde erhöht,
Чиновники Европейского Союза доказывают, что было бы катастрофой активно реструктурировать долги какого-либо члена.
Die Vertreter der Europäischen Union argumentieren, dass es katastrophale Folgen hätte, die Schulden eines Mitgliedslandes proaktiv umzustrukturieren.
Япония и другие развитые страны доказывают, что для высокого жизненного уровня требуется только сокращение энергии на каждый доллар ВВП.
Japan und andere Industrieländer beweisen, dass ein hoher Lebensstandard nur einen Bruchteil der Energie pro Dollar des BIP erfordert.
Показания мистера Хортуа доказывают, что это дело было построено на незаконной почве, включая провоцирование.
Mr. Hortuas Aussage beweist, dass diese Fall… auf illegalem Wege aufgebaut wurde, einschließlich der Anstiftung.
Находки каменных топоров доказывают, что на территории современной коммуны уже около 2000- 1000 до н. э. жили
Steinbeilfunde belegen, dass im Gebiet der heutigen Gemeinde Ensdorf schon etwa um 2000-1000 v. Chr. Menschen gelebt
На самом деле, образованные цыгане в Европе ежедневно доказывают, что проблема может решиться.
Tatsächlich beweisen die gebildeten Roma Europas tagtäglich, dass das Problem durchaus lösbar ist.
Ваша честь, вот эти документы доказывают, что моя клиентка проживала в то время в Калифорнии.
Euer Ehren, dieses Dokument zeigt, dass meine Mandantin zu dieser Zeit in Kalifornien gewohnt hat.
Я имею в виду, что все твои проверки плотности кости доказывают что она не была закоренелой наркоманкой.
Alles, was dein Knochendichte-Test beweist, ist, dass sie nicht regelmäßig Drogen genommen hat.
Результатов: 91, Время: 0.3936

Доказывают на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий