ДОЛГУ - перевод на Немецком

Schuld
вина
долг
ошибка
виноват
грехи
виню
виновен
виновности
причиной
Pflicht
долг
обязанность
работа
обязаны
должен
обязательна
обязательства
Schulden
вина
долг
ошибка
виноват
грехи
виню
виновен
виновности
причиной

Примеры использования Долгу на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
терпимость к государственному долгу сильно зависит от преобладающих мнений.
die Toleranz für öffentliche Schulden stark von der herrschenden Wahrnehmung abhängt.
мы eщe глубжe увязли в долгу, чем когдa мы нaчaли вce это.
wir noch tiefer in Schulden stecken, als zu Anfang.
почему кредиторы имеют такое ненасытное пристрастие к долгу.
warum die Kreditgeber einen derart unersättlichen Appetit auf Schulden haben.
И я, как всегда, буду в долгу у моей любимой девочки,
Ich stehe wie immer in der Schuld meines kleinen Mädchen,
Ранее в этом году министр иностранных дел Мексики заключил новые договоренности по просроченному Кубой долгу в 400 миллионов долларов США.
Mexikos Außenminister hat Anfang dieses Jahres einen Kredit über 400 Millionen Dollar, mit dem Kuba im Verzug war, neu verhandelt.
была основана ложа ДПШУ« Мюффельманн к долгу и верности», а 31 августа 1996 года была создана ложа« Мюффельманн к верности».
Müffelmann wurden in Münster(Westfalen), am 1. April 1987, das Atelier des AASR Müffelmann zur Pflicht und Treue und am 31. August 1996 die Freimaurerloge Müffelmann zur Treue(AFAM) gegründet.
делая негосударственную задолженность практически ничего не стоящей, если первостепенное внимание будет уделяться государственному долгу.
beinahe wertlosen Forderungen sitzen bleiben könnten, wenn offizielle Schulden vorrangig behandelt werden.
Никто не любит быть в долгу и беспокоясь о том, как они собираются выплачивать свои долги прочь,
Niemand ist gerne in der Schuld und Sorgen darüber, wie sie gehen, um ihre Schulden zu bezahlen,
независимости для народов… при каждом призыве к долгу вся его энергия руководства
der Unabhängigkeit für die Völker… bei jedem Ruf zur Pflicht, wurden all seine Energie von Führung
От самых начал Церкви апостольская проповедь учила христиан долгу повиновения законно установленным властям( см. Рим 13,
Seit den Anfangszeiten der Kirche hat die Verkündigung der Apostel den Christen die Verpflichtung zum Gehorsam gegenüber den rechtmäßig eingesetzten staatlichen Autoritäten eingeschärft(vgl. Röm 13,
В случае если долг неустойчив, существует несколько возможных результатов переговоров.
Wenn Schulden untragbar sind, gibt es mehrere mögliche Verhandlungsergebnisse.
И наш долг- уничтожить врагов претора.
Es ist unsere Pflicht, die Feinde des Prätors zu zerstören.
У него долгов больше чем волос на голове.
Er hat mehr Schulden als Haare auf dem Kopf.
Наш долг остановить его.
Es ist unsere Pflicht ihn aufzuhalten.
Зеленый долг Китая.
Chinas grüne Schulden.
Его долг мне не в радость.
Seine Pflicht ist mir kein Vergnügen.
Фрэнк оплатил мои долги в обмен за картину.
Franck bezahlte meine Schulden, im Tausch gegen das Bild.
За долгом и ответственностью.
Hinter pflicht und Verantwortung.
Каков наш долг перед нашими прапраправнуками?
Was schulden wir unseren Urururenkeln?
Мой долг- защищать вас.
Dich zu beschützen, ist meine Pflicht.
Результатов: 94, Время: 0.052

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий