ЗАЯВЛЯЮ - перевод на Немецком

sage
сказать
говорить
рассказывать
утверждать
передать
сообщить
объяснить
признаться
erkläre
сказать
объяснить
рассказать
объявить
заявить
обьяснить
пояснить
разъяснить
объяснение
почему
behaupte
сказать
претендовать
утверждают
говорят
заявляют
уверяют
считают
предполагают
похвастаться
притворяться
verkünde
объявить
провозгласить
заявить
возвещаем
сообщить
передача откровения
благовествуем
радуем
благовестим

Примеры использования Заявляю на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Я- самый главный в мире врач! И я заявляю, что эта ваша наука просто жутко опасна!
Ich bin der führende Mediziner der Welt und ich erkläre, dass lhre Forschungen bei Weitem zu schockierend sind!
Стоя тут с тобой перед всеми родственниками и друзьями, заявляю, что я самый везучий в мире человек!
Ich möchte hier vor dir und vor deiner Familie und deinen Freunden sagen, ich bin mit Abstand der glücklichste Mann auf der ganzen Welt!
С учетом ответственности за предоставление заведомо ложных сведений заявляю, что информация о материалах и моих авторских правах точна.
Unter Meineid bestätige ich, dass die von mir eingebrachte Information in Bezug auf das Material zum Verstoß und mein Copyright korrekt ist.
Но я также заявляю, что я не так нервничаю, как должен бы,
Aber ich bestreite auch, dass ich nicht so nervös bin
Сегодня я с гордостью заявляю, что мы воспитали и обучили больше 66 катарских женщин кинорежиссеров,
Heute kann ich stolz mitteilen, dass es nun mehr als 66 trainierte und ausgebildete Filmemacherinnen in Qatar gibt,
Да. Я заявляю, что прибыл в Израиль добровольно, чтобы дать показания о
Ja, es bestätigt, dass ich aus freien Stücken nach Israel gekommen bin,
А я все еще шериф, и заявляю о ее невиновности, пока нет доказательств.
Und ich bin immer noch der Sheriff und ich sage, dass sie unschuldig ist, bis das Gegenteil bewiesen ist.
Заявляю, что ознакомился/ лась с регламентом оказания услуг по электронной почте и политикой конфиденциальности.
Ich erkläre, dass ich die Vorschriften für die Bereitstellung elektronischer Dienste zusammen mit der Datenschutzerklärung gelesen habe.
Освальд Коблпот, заявляю свою кандидатуру на должность мэра.
Oswald Cobblepot, meine Kandidatur für das Amt des Bürgermeisters bekanntgebe.
Мартин, как президент Соединенных Штатов Америки, заявляю тебе со всей присущей моей должности ответственностью.
Martin, als Präsident der USA… sage ich das mit der vollen Wucht, Macht und Autorität meines Amtes.
Тогда я заявляю, что Дом Кварка обесчестил себя перед этим Советом, и я требую,
Dann sage ich, dass das Haus des Quark sich entehrt hat. Ich beantrage seine Auflösung
который имеют при себе все мусульмане, я заявляю:« Из уважения к Свинке Пеппе».
warum ich kein Schweinefleisch esse, sage ich- anstatt meine muslimischen Rezepte herauszuholen oder meinen handlichen Taschenkoran, den alle Muslime bei sich tragen-„aus Respekt vor Peppa Wutz“.
в этот раз когда я заявляю, что не знаю достаточно о религии чтобы делать другие стратегические предложения.
zu einer Zeit wo ich behaupte, nicht genug über Religion zu wissen um einen anderen Regelvorschlag zu machen.
который был построен защищать эту самую свободу, Я заявляю, что… имею полное право здесь находиться.
um diese Freiheit zu verteidigen… verkünde ich, dass ich sehr wohl das Recht habe, hier zu sein.
Но я заявляю вам здесь сегодня:
Aber ich sage Ihnen heute, dass ich engagiert bin,
Настоящим заявляю," средний жилец сказал,
Hiermit erkläre ich," der mittlere der Herren sagte,
отчасти любопытствующих венцев собрались на площади Хельденплац, чтобы заслушать величайший, по выражению Адольфа Гитлера, доклад в его жизни:« Перед лицом истории я заявляю, что отныне моя родина вступила в Германскую империю».
Hunderttausenden- teils begeistert jubelnden, teils neugierigen- Zuhörern die(wie er sich ausdrückte)„größte Vollzugsmeldung seines Lebens“:„… melde ich vor der Geschichte nunmehr den Eintritt meiner Heimat in das Deutsche Reich!“ Der Begriff„Österreich“ wurde wohlweislich nicht verwendet.
Но я заявляю вам здесь сегодня:
Aber ich sage Ihnen heute, dass ich engagiert bin,
Уилкинс заявил, что его слова были вырваны из контекста.
Plock argumentierte, seine Aussagen seien aus dem Zusammenhang gerissen worden.
Сенатор Черрих, заявил, что факты докажут обратное.
Senator Cherryh sagte, die Fakten würden ihn entlasten.
Результатов: 49, Время: 0.0701

Заявляю на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий