ЗЛОГО - перевод на Немецком

bösen
зло
плохой
злой
злиться
злодей
сердиться
злобный
дурной
сердит
böse
зло
плохой
злой
злиться
злодей
сердиться
злобный
дурной
сердит
wütenden
злиться
сердиться
злость
зол
в ярости
сердита
расстроена
в бешенстве
разозлился
рассержен
gemeinen
грубо
общего
злая
груб
жестоким
подло
злобный
стерва
злюки
гнусно
böswillige
злонамеренно
недобросовестно

Примеры использования Злого на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Парнем, который может их защитить от чего-то настолько злого, и я облажался у них на глазах.
Ich soll der Kerl sein der sie schützen kann Von etwas so böse wie das, und ich versagte. Vor Ihnen allen.
Наверное, Джон Коннор тоже едет, и она защищает его от злого Терминатора.
Vielleicht ist John Connor an Board und sie beschützt ihn vor einem bösen Terminator.
Они егобратродилисьврабстве. Всюсвоюжизньони работали, чтобынаполнитьказну злого губернатора Одиоса.
Er und sein Bruder wurden in die Sklaverei geboren nur um die Schatzkammer des bösen Gouverneur Odious zu füllen.
Уважаемый хозяин, в отличие от парня слева от меня я не работаю на этого злого мерзавца.
Ehrenwerter Gastgeber, im Gegensatz zu diesem Mann… arbeite ich nicht für diesen bösen Abschaum.
Кто поступает несправедливо; но и он, в замену злого дела, если сделает доброе… Я прощающ, милосерд.
Wer aber Unrecht getan und hierauf nach Bösem Gutes eingetauscht hat, so bin Ich Allvergebend und Barmherzig.
Итак, бывший парень моей сестры превратился в какого-то злого вампирского бога- монстра.
Der Ex-Freund meiner Schwester könnte sich gerade also in so eine Art böses Vampir-Gott-Monster-Ding verwandelt.
которое я так хорошо знаю и которое не пожелает ему ничего злого.
das ich so gut kenne, ihm nichts Böses wünschen?
Боясь холодного, злого мира, мы создаем себе панцирь,
Unsere Ängste vor der kalten, grausamen Welt bringen uns dazu,
Боитесь, что прощение убийства самого злого человека на земле создаст нежелательный прецедент?
Befürchten Sie, dass wenn Sie mir vergeben, dass ich den schlechtesten Menschen auf Erden getötet habe, dies einen Präzedenzfall schafft?
спас мир от злого Дивеликуса?
der die Welt vor dem üblen Devilicus rettet?
зачем причинять себе так много боли из-за такого злого человека?
warum fügst du dir selbst so viel Schmerz zu, für so eine hassenswerte Person?
живете каждый по упорству злого сердца своего, чтобы не слушать Меня.
ein jeglicher lebt nach seines bösen Herzens Gedünken, daß er mir nicht gehorche.
И это стало для нас примером, чтобы мы не желали злого, как желали они.
Diese Dinge aber sind zum Vorbild für uns geschehen, damit wir nicht nach dem Bösen begierig werden, so wie jene begierig waren.
пока каждая щупальца вашего злого чудовища не будет отрезана от тела.
der letzte Tentakel eures üblen Ungetüms am Ansatz abgeschlagen wurde.
душа найдет представленным то, что она сделала доброго и что она сделала злого.
was sie an Gutem getan hat und was sie an Bösem getan hat.
папочку и злого старшего братика за все свои неудачи.
Papi und dem gemeinen Bruder die Schuld an deinen Problemen geben,
на земле всей, и еще подобное вместе с этим, они бы откупились этим от злого наказания в день воскресения.
was auf Erden ist- allesamt, und mit ihm seinesgleichen, würden sie sich damit vom Schlechten der Peinigung am Tag der Auferstehung zweifelsohne freikaufen.
неужели доброе мы будем принимать от Бога, а злого не будем принимать?
Haben wir Gutes empfangen von GOtt und sollten das Böse nicht auch annehmen?
сделала она доброго и что сделала злого, пожелает, чтобы явилось великое расстояние между ею и оным.
was sie an Gutem getan hat und was sie an Bösem getan hat. Sie wird wünschen, es läge zwischen ihr und ihm eine weite Entfernung.
сделала она доброго и что сделала злого, пожелает, чтобы явилось великое расстояние между ею и оным.
was sie an Gutem getan hat; und was sie an Bösem getan hat wünschen wird sie, daß zwischen ihr und ihm eine weite Zeitspanne läge.
Результатов: 75, Время: 0.0544

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий