GRAUSAMEN - перевод на Русском

жестокой
grausam
brutalen
harten
gewalttätig
gemein
heftig
gewaltsamen
ужасной
schrecklichen
furchtbaren
grausamen
schlimm
schlechten
fürchterlichen
entsetzliche
hässlichen
grauenvollen
чудовищных
monströse
abscheulichen
grausamen
беспощадного
жестокие
grausame
brutale
gewalttätig
harten
gemeine
жестоким
grausam
brutal
gewalttätig
gemein
harten
herzlos
rücksichtslos
strenger
жестокого
brutalen
grausamer
gewalttätigen
harten
strenger
ужасных
schrecklichen
schlimme
furchtbaren
schlechte
grausamen
grauenvollen
abscheulichen

Примеры использования Grausamen на Немецком языке и их переводы на Русский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Die irische Bevölkerung ist im Krieg gegen einen grausamen Feind.
Ирландский народ воюет против варварского врага.
Die Grausamen werden mit Macht belohnt.
Вселенная вознаграждает жестокость властью.
An die Spuren des grausamen Schicksals einiger hundert unschuldiger Unglücklicher erinnern häufige Halte,
Следы жестокой судьбы нескольких сотен невинных жертв напоминают многочисленные остановки,
Tom wurde Opfer eines grausamen Streiches. Sie werden alle so nett sein und es vergessen.
Тома сделали жертвой жестокой выходки, которую вы, без сомнения, любезно забудете.
Dass du gewillt bist, einen grausamen Tod zu sterben, nur für die Chance, zur zweiten Base zu kommen?
Что ты предпочтешь умереть ужасной смертью… хватая свой призрачный шанс добраться до второй базы?
Und nach den grausamen Ereignissen des 11. Septembers, sagten wir:"Nie mehr wieder.
После чудовищных событий 11- го сентября мы сказали:" Этого больше не повторится.
Und seitdem ist jeder Sheriff, den wir je hatten, einen frühen, brutalen und grausamen Tod gestorben.
С тех пор каждый наш шериф погибал молодым жестокой, ужасной смертью.
für Geschütze- Bushs Aussage als„grausamen Witz“.
заявление Буша было“ жестокой шуткой”.
Die Schilderungen werden ein genaues Bild vermitteln von den grausamen Ereignissen, die sich in Selma zugetragen haben.
Детали произошедшего помогут вам составить подробную картину чудовищных событий, имевших место в Сельме.
Wie oft habe ich mich umringt gesehen von… umringt von wahren Schwärmen feindseliger Krieger. Mit nichts als diesem Gewehr zwischen mir und einem sicheren, grausamen Tod.
Много раз я оказывался в окружении толпы злых врагов лишь с этим ружьем между мной и неминуемой, ужасной смертью.
Ich dachte, du wärst nur auf einem grausamen Planeten geboren, aber du hast ihn angeführt.
Я думала, ты просто родился на жестокой планете, но ты правил ей.
offen die objektiv grausamen Methoden der Entführung
откровенно критиковал объективно жестокие методы похищения
schmutzigen Erde… unter einem leeren, grausamen Himmel.
грязной земле под пустым и жестоким небом.
Die Leute, für die Sie arbeiten, sind genau so zu grausamen Methoden fähig, um ein gewünschtes Ergebnis zu erreichen.
Люди, на которых вы работаете, тоже способны использовать жестокие методы, чтобы достичь оправданных целей.
Ich beneide dich um deine Jugend und deinen Abstand zu diesem grausamen Konflikt.
Я завидую тебе твоей юности и тому, ч то ты далеко от этого жестокого конфликта.
Sind Sie nicht die arme Seele, die beschuldigt wurde, diese- grausamen Morde begangen zu haben?
Это не Вы- тот бедняга, которого обвиняли во всех этих ужасных убийствах?
Denk doch an die Jahre des Leids und der Entbehrung unter diesen grausamen Wilden.
Ты только подумай о годах, страданий и лишений, проведенных среди этих ужасных дикарей.
diese Einladung, trotz der grausamen Überlieferung, hatte eine gewisse Art von… Appell.
это пригралшение, однако доставка жестокая было определенного рода… апелляцией.
Mir scheint, die wahre Frage ist, Mr. Wick, wer auf unserer grausamen Welt?
Кажется, вопрос тут звучит иначе, господин Уик. Кто в нашем жестоком мире захочет помогать тебе?
sie unseren Vorfahren halfen, mit den grausamen und unerbittlichen Naturgewalten umzugehen.
они помогали нашим предкам справляться с жестокими и неумолимыми силами природы.
Результатов: 77, Время: 0.0893

Лучшие запросы из словаря

Немецкий - Русский