ЗНАНИЙ - перевод на Немецком

Wissen
знать
известно
знание
узнать
понимаете
в курсе
понятия
ведома
Kenntnisse
знание
отмечает
сведению
знал
сведущ
ведома
ведает
Knowledge
знаний
Expertise
опыт
экспертиза
профессиональные знания
Fachkenntnisse
Wissens
знать
известно
знание
узнать
понимаете
в курсе
понятия
ведома
Kenntnis
знание
отмечает
сведению
знал
сведущ
ведома
ведает
Sachkenntnis
опытом
экспертиза
Know-how
ноу-хау
опыт
технологию
знания
навыки
Fachwissen
знания
опыт
экспертизы
компетентность

Примеры использования Знаний на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Она из Британии. Хранитель Знаний.
Sie ist von den britischen Männer des Wissens.
Он полон знаний.
Und das ist voller Wissen.
Он открыл для нее прекрасный мир знаний, мыслей и идеалов!
Er eröffnete ihr eine Welt des Wissens und hoher Ideale!
Однако, им также не хватает знаний и самосознания.
Gleichzeitig fehlt ihnen aber Wissen und Selbstwahrnehmung.
Хранители знаний.
Männer des Wissens.
Печатная пресса дала нам доступ к хранению знаний.
Durch die Druckerpresse hatten wir Zugang zu aufgezeichnetem Wissen.
Мой старый друг, это- источник всех знаний.
Dies ist die Quelle allen Wissens.
В Камар- Тадже нет запрещенных знаний.
Kein Wissen im Kamar-Taj ist verboten.
Я везу с собой подарок в виде знаний.
Ich bringe das Geschenk des Wissens.
У нас достаточно силы, знаний и сырья.
Wir haben die Energie, das Wissen, die Rohmaterialien.
Позволь представить тебе Хранителей Знаний.
Stellen wir dich den Männern des Wissens vor.
Сделан с использованием знаний из будущего.
Mit Wissen aus der Zukunft erschaffen.
Я Хранитель Знаний.
Ich bin ein Mann des Wissens.
Тесты, отражающие приобретение знаний или выполнение задач.
Tests, die Ihr Wissen oder Ihre Leistung reflektieren.
В них содержится сумма знаний человечества.
Sie enthalten die Summe allen menschlichen Wissens.
Это достаточно знаний.
Das ist genug, um Wissen.
Уровне знаний.
Grad des Wissens.
Админ- ры Дополнение Создание списков статей Внутренняя база знаний.
Add-on Beitragslisten erstellen Interne Wissens.
Я- сумма всех этих людей, сумма всех их знаний.
Ich bin die Summe all dieser Menschen und ihres Wissens.
Раввины знали Хранителей Знаний.
Die Rabbi kennen die Männer des Wissens.
Результатов: 484, Время: 0.1195

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий