ИМЕЯ - перевод на Немецком

haben
уже
есть
имеют
получили
сделали
взяли
нашли
забрали
поймали
обладают
verfügt er
besitzen
иметь
владеть
обладать
быть
завладеть
могущи
hat
уже
есть
имеют
получили
сделали
взяли
нашли
забрали
поймали
обладают
hatte
уже
есть
имеют
получили
сделали
взяли
нашли
забрали
поймали
обладают
hatten
уже
есть
имеют
получили
сделали
взяли
нашли
забрали
поймали
обладают
Hinterkopf
затылок
голове
виду
задней части головы
имея
задней части черепа

Примеры использования Имея на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Так и я- имея цель, намерение.
Er eilt auf dem schnellsten Weg zum Grunde. So ist es, wenn ich einen Vorsatz habe.
Посему, имея великое во Христе дерзновение приказывать тебе, что должно.
Darum, obwohl ich in Christus volle Freiheit habe, dir zu gebieten, was sich gebührt.
Это как я имея какой-то срыв.
Es ist als hätte ich eine Art Zusammenbruch.
Это было легко, даже не имея диплома.
Es war einfach, obwohl ich keinen Abschluss habe.
Только идиот вырядился бы так, не имея самой машины.
Nur ein Idiot würde solche Sachen anziehen, wenn er nicht so ein Auto hätte.
Проишествие можно было бы предотвратить, имея информацию.
Ein Schaden, den wichtige Informationen hätten verhindern können.
А что бы сделали вы, имея столь мало времени?
Was würden Sie schreiben, wenn Sie nur wenig Zeit hätten?
Имея конкретные требования к вашему рисунку?
Haben Sie bestimmte Anforderungen für Ihre Zeichnung?
Не имея выбора, он соглашается.
Er hat keine Wahl und geht darauf ein.
Не имея ничего, выбор есть всегда.
Wir haben sonst nicht. Wir haben immer eine Wahl.
Имея ввиду ничего подобного.
Das heißt nichts dergleichen.
Имея в запасе 2 выходных дня,
Sie hatte noch zwei Tage Urlaub,
Имея такие модели, мы смогли начать строить колонку неокортекса.
Und sobald man das hat, kann man beginnen eine neokortikale Kolumne zu kreieren.
Посему, имея великое во Христе дерзновение приказывать тебе, что должно.
Darum, wiewohl ich habe große Freudigkeit in Christo, dir zu gebieten, was dir ziemt.
Ой, да ладно, имея деньги можно менять многие вещи.
Oh, komm schon, Geld zu haben ändert die Dinge.
Имея такого союзника в Риме, Это может привести к месту в Сенате.
In Rom solch einen Verbündeten zu besitzen, könnte mir einen Sitz im Senat bescheren.
Имея время и при хорошем уходе, я мог бы ему помочь.
Mit genügend Zeit und Behandlung könnte ich ihm helfen.
Даже имея в помощниках собственную мать, я волнуюсь.
Selbst mit der Hilfe meiner Mutter mache ich mir Sorgen.
Думаю, что, имея столько общего, вам следует устроить хотя бы одно настоящее свидание.
Ich glaube, soviel gemeinsam zu haben rechtfertigt wenigstens eine richtige Verabredung.
Кто не был бы подавлен, имея его в качестве лучшего друга?
Wer würde sich nicht schämen, ihn als Freund zu haben?
Результатов: 266, Время: 0.0781

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий