КАЖУТСЯ - перевод на Немецком

scheinen
кажется
похоже
по-видимому
выглядят
показаться
видимо
купюрами
светить
очевидно
wirken
казаться
деятельность
выглядите
действуют
работают
показаться
помогают
сработают
похоже
служение
finde
искать
см
найти
считают
обнаружить
отыскать
кажется
думаете
разыскать
aussehen
выглядеть
внешний вид
внешность
смотреться
возникновение
казаться
появление
облик
похожи
выглядить
vorkommen
происходить
встречаются
кажутся
месторождений
падение
случиться
быть
чувствовать
покажутся
бывают
wirkt
казаться
деятельность
выглядите
действуют
работают
показаться
помогают
сработают
похоже
служение
scheint
кажется
похоже
по-видимому
выглядят
показаться
видимо
купюрами
светить
очевидно
findest
искать
см
найти
считают
обнаружить
отыскать
кажется
думаете
разыскать
erscheinen als
so
так
настолько
как
то
столь
поэтому
очень
подобное
такой же
например

Примеры использования Кажутся на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Там очень много файлов которые кажутся случайными буквами и цифрами.
Es gibt eine Menge Dateien, die nach zufälligen Zahlen und Buchstaben aussehen.
А мне они кажутся прекрасными.
Aber ich finde sie schön.
А зрачки расширяются, от чего глаза кажутся черными.
Die Pupillen erweitern sich, die Augen wirken schwarz.
Некоторые примеры нового курса кажутся достойными подражания.
Manche der neuen politischen Strategien scheinen beispielhaft.
Они тяжелее, чем кажутся.
Diese Dinger sind schwerer als sie aussehen.
Его суперспособности не кажутся столь впечатляющими сейчас, когда вокруг столько нелюдей.
Seine Absorptionskraft wirkt nicht mehr so beeindruckend mit all den Inhumans überall.
Люди так редко бывают такими, какими они кажутся.
Menschen sind selten das, was sie scheinen.
Вы их не знаете, поэтому они кажутся оригинальными.
Ihr kennt die nicht, daher wirken die originell auf euch.
Воспоминания кажутся такими далекими.
Die Erinnerung scheint echt weit weg.
Все кажутся подозрительными, если пялиться на них часами.
Jeder wirkt verdächtig, wenn man ihn lang genug anstarrt.
Совы- не то, чем они кажутся.
Die Eulen sind nicht, was sie scheinen.
Платяные вши немного светлее и кажутся почти белыми.
Körperläuse sind etwas leichter und wirken fast weiß.
Свечи создают уют и кажутся" о, столь естественными.
Kerzenlicht ist gemütlich und scheint ja sooo natürlich.
Мои желания не кажутся тебе странными?
Findest du das nicht etwas seltsam?
Все кажутся чистыми на первый взгляд.
Jeder wirkt anfangs sauber.
Второе- совы- не то, чем они кажутся.
Das zweite ist: Die Eulen sind nicht, was sie scheinen.
Девчачьи безделушки кажутся мне… поверхностными.
Viel von dem Mädchenzeugs scheint… ist mir zu frivol.
Тебе не кажутся странными, все эти здешние нераскрытые дела?
Findest du all diese ungelösten Fälle in der Gegend nicht auch seltsam?
В военное время мои усилия кажутся ничтожными, может,
In Zeiten des Krieges wirkt mein Bemühen unbedeutend…
Здесь тоже существуют технологические препятствия, но они кажутся преодолимыми.
Auch hier gibt es technologische Hürden, diese scheinen jedoch überwindbar.
Результатов: 216, Время: 0.1023

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий