КАТАСТРОФЫ - перевод на Немецком

Katastrophe
катастрофа
бедствие
катаклизма
катастрофическими
Absturz
падение
крушения
катастрофы
аварии
сбоев
авиакатастрофы
грохот
ошибке
Unfall
несчастный случай
авария
случайность
происшествие
инцидент
катастрофы
случайной
ДТП
автокатастрофа
Desasters
катастрофа
бедствий
Katastrophen
катастрофа
бедствие
катаклизма
катастрофическими
Desaster
катастрофа
бедствий
Shoah
Kernschmelze

Примеры использования Катастрофы на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Когда происходят катастрофы или беспорядки, последствия затрагивают нас всех.
Wenn sich Katastrophen oder Unruhen ereignen, spüren wir alle die Konsequenzen.
Хроника катастрофы.
Chronik der Katastrophe.
Всегда избегая катастрофы лишь за секунду до нее.
Katastrophen konnten nur um Haaresbreite vermieden werden.
Мы редко успеваем заметить приближение катастрофы.
Selten sehen wir die Katastrophe kommen.
Он может быть продлен органическим законом в случае войны или катастрофы.
Die Amtszeit kann im Falle des Krieges oder Katastrophen durch Gesetz verlängert werden.
А мы просто избежали катастрофы.
Wir verhindern nur eine Katastrophe.
Такие люди, как ты, провоцируют катастрофы.
Leute wie du provozieren Katastrophen.
Все это, конечно, еще не означает катастрофы для развивающихся стран.
Das alles bedeutet keine Katastrophe für die Entwicklungsländer.
Сценарии вроде этого- своеобразная страховка от катастрофы.
Skripte wie diese sind eine Versicherung gegen Katastrophen.
И они предотвращают катастрофы.
Und sie verhindern Katastrophen.
ошибки и катастрофы.
Fehlern und Katastrophen.
Он был в походе в день катастрофы, которая была в среду.
Er war am Tag des Absturzes wandern, das war an einem Mittwoch.
Если Путин хочет спасти Россию от катастрофы, он должен изменить свои приоритеты.
Will Putin die russische Wirtschaft vor der Katastrophe retten, muss er seine Prioritäten ändern.
После катастрофы. Мы начали все заново.
Nach dem Ruin fingen wir neu an.
RT@ uk_ dfz: Прошло три года после катастрофы.
RT @uk_dfz: Drei Jahre sind seit dem Unglück vergangen.
Ѕонес€ огромные потери, мы избежали катастрофы и теперь восстанавливаемс€.
Mit enormen Kosten haben wir die Katastrophe verhindert… und rappeln uns wieder auf.
Предки этих обезьян бежали сюда от катастрофы, которая погубила их родину.
Die Vorfahren dieser Affen flohen hierher, vor einer Katastrophe, die ihre Heimat heimsuchte.
Следственная комиссия не смогла установить точную причину катастрофы.
Die Unfalluntersuchungsstelle fand keine klare Ursache für die Katastrophe.
До и после катастрофы.
Bilder vor und nach der Strandung.
Ты просила не бросать тебя после катастрофы.
Du hast mich gebeten, nach dem Flugzeugabsturz bei dir zu bleiben.
Результатов: 239, Время: 0.0907

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий