КРАЛ - перевод на Немецком

stahl
украсть
кража
воровство
воруют
забрать
угнать
стащить
отнимают
увести
угонять
klaute
украсть
когти
воруют
спереть
угнать
коготки
лапы
угонять
клешни
стащил
gestohlen
украсть
кража
воровство
воруют
забрать
угнать
стащить
отнимают
увести
угонять
stehlen
украсть
кража
воровство
воруют
забрать
угнать
стащить
отнимают
увести
угонять
stiehlt
украсть
кража
воровство
воруют
забрать
угнать
стащить
отнимают
увести
угонять

Примеры использования Крал на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Стойте, так Вал Престон крал свои трюки?
Warten Sie, also klaut Val Preston seine Tricks?
Ты никогда не крал только ради денег. И ты всегда стремился к величию.
Du stahlst nicht nur wegen des Geldes, du suchtest immer nach Erhabenheit.
Если Сопливый Буги всегда крал деньги, почему вы разрешали ему играть?
Wenn Snotboogie jedesmal das Geld geklaut hat, warum habt ihr ihn spielen lassen?
Он также крал у вас, переправляя деньги на свой оффшорный счет.
Außerdem bestahl er Sie, indem er Ihr Geld auf sein Offshore-Konto überwies.
Я лгал, крал, убивал и даже хуже.
Ich habe gelogen, ich habe gestohlen, ich habe getötet und noch Schlimmeres.
И хотя ты крал у своей компании, предал свою страну и улицу- тупик.
Obwohl du deine Firma bestohlen, dein Land und deine Straße verraten und.
Я лгал, я крал.
Ich habe gelogen. Ich habe gestohlen.
Да, всегда крал, дрался.
Ja, immer stehlend und kämpfend.
Но понимаешь, Руфус, твоего отца пришлось казнить, потому что он крал.
Aber dein Vater musste sterben, weil er gestohlen hatte, Rufus.
Какой-то парень крал молоко.
Dieser Kerl, er klaute Milch.
Так, как будто ты их никогда и не крал.
Als ob du sie gar nicht gestohlen hättest.
И ложек не крал.
Und er stahl nie Löffeln.
Деньги. Деньги, которых ты не крал?
Das Geld, das du nicht geklaut hast?
Побрякушки нашлись, никто их не крал.
Ich hab den Schmuck gefunden, niemand hatte ihn gestohlen.
В воровстве признаюсь. Но что крал- не скажу.
Ich sag ihnen, dass ich was geklaut habe, aber nicht was.
Никто никого не крал.
Niemand hat wen gestohlen.
Копы нашли того, кто крал тела?
Haben die Polizisten jemals den Mann gefunden, der die Leichen gestohlen hatte?
возможно Зеленая стрела крал у Лекса по некой причине?
warum Green Arrow von Lex stahl?
Послушай, Арно, у меня совесть чиста. Я ничего не крал, ничего не просил.
Hör mal zu, Amaud, ich habe mir nichts vorzuwerfen und keinem etwas gestohlen.
говорил, крал или придумывал, никогда не изменит этого.
was Sie tun oder sagen oder stehlen oder abkupfern, wird das je ändern.
Результатов: 64, Время: 0.2912

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий