КУСОЧКИ - перевод на Немецком

Stücke
кусок
штук
шт
пьеса
часть
кусочек
дорожку
произведение
спектакль
клочок
Teile
часть
участие
участвовал
долю
деталь
частично
отчасти
штука
кусок
кусочек
Fetzen
клочья
кусочки
обрывки
клочок
Stückchen
кусочки
бит
Scheiben
диск
стекло
окно
Happen
кусочки

Примеры использования Кусочки на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ты разбила его на кусочки.
Du hast in in Stücke zertrümmert.
В общем, все начиналось с мелочей, ну знаете, кусочки диванных подушек, мягких игрушек.
Es fing klein an, Stücke des Couchkissens, Plüschtiere.
Гретель разрывает его на кусочки.
wie Gretel ihn in Stücke reißt.
Мы можем разрезать его этой штукой на мелкие кусочки.
Vielleicht müssen wir ihn in kleine Stücke schneiden.
Машина взорвана на кусочки.
Schossen den Wagen in Stücke.
Я знаю, что ты вырезал кусочки моего мозга.
Ich weiß, dass du Stücke aus meinem Gehirn heraus geschnitten hast.
Теряешь свои кусочки.
Du verlierst deine Stücke.
А когда они закончат, толпа разорвет вас на кусочки.
Und dann wird der Pöbel Euren Leib in Stücke reißen.
Все кусочки ткани представляют собой длинноцепной полимер.
Jedes Stück Stoff, das ich finde, ist ein sehr langkettiges Polymer.
Мы порежем тебя на мелкие кусочки и закопаем каждый отдельно.
Wir werden dich in kleine Steaks schneiden… und jedes Stück unter Zement vergraben.
Где-то в этих коробках кусочки, на которых она построит свое обвинение.
Irgendwo in diesen Kisten sind die Teile, die sie zusammensetzt, um ihren Fall aufzubauen.
Может порезать тебя на мелкие кусочки и скормить твоим псам?
Schneiden wir dich doch in kleine Häppchen und verfüttern dich erst mal an deine Köter?
Да, кусочки курицы и картошку фри.
Ja, ein bisschen Hühnchen und ein paar Pommes.
Кусочки костного мозга попадали в поток Вашей крови.
Ein kleiner Teil des Knochenmarks ist in Ihren Blutstrom gelangt.
Кусочки курицы с апельсином.
Gnocchi mit Putenbrust und Bärlauchsauce.
Вы знаете лишь кусочки и пылинки, у вас нет опыта.
Man kennt nur Bruchstücke. Man begaunert seine Erfahrung und sagt,"Das da liebe ich.
Кусочки курицы с апельсином- Schär.
Frittiertes Huhn mit Orange glutenfrei| Schär.
Он бы порвал тебя на кусочки и попрыгал бы на каждом.
Er hätte dich in kleine Stücke gerissen und wäre auf den Stückchen herumgetrampeIt.
Кусочки милой Кристы Маколиф разлетелись по всем штату Флорида.
Kleine Stückchen der süßen Christa McAuliffe regnen über den Staat Florida.
Все это- кусочки графического дизайна.
All diese Dinge sind Grafik-Design.
Результатов: 128, Время: 0.118

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий