ЛИШИЛ - перевод на Немецком

nahm
взять
захватить
принять
берем
забрать
отнять
поедем
снять
лишить
убрать
entzog
лишить
ослабить
избежать
beraubte
ограбить
лишить

Примеры использования Лишил на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Вместо того, чтобы спасти детектива Мэтьюса, ты лишил его жизни.
Statt Detective Matthews zu retten, kosteten Sie ihn sein Leben.
Темный по доброте душевной вернул мне то, чего когда-то лишил.
Der Dunkle hat mir netterweise das zurückgegeben, was er mir einst genommen hat.
Хочешь, чтобы я лишил ее платья?
Soll ich ihr das verweigern?
Этот предатель пытался убить меня и лишил меня бороды!
Dieser Verräter versuchte mich zu töten und entfernte meinen Bart!
Это взгляд человека, которого я лишил всего.
Es ist der Blick einer Person, der ich alles genommen habe.
Или те, кто лишил жизни твоего брата.
Oder von denen, die das Leben deines Bruders genommen haben.
Ты убил человека, который лишил его жизни.
Ihr habt den Mann niedergestreckt, der sein Leben genommen hat.
Если бы Аллах пожелал, Он лишил бы их слуха и зрения.
Und wenn Gott wollte, würde Er ihr Gehör und ihr Augenlicht fortnehmen.
Бог принял вызов, и лишил Иова всего, оставил его в безысходности, в боли.
Gott nahm die Herausforderung an und nahm Job alles, ließ ihn in Verzweiflung leben, in Schmerzen. In der Hölle.
Следующий правитель Трансильвании Дьердь I Ракоци лишил Екатерину замка
Der folgende Fürst Georg I. Rákóczi entzog Katharina Schloss
Я росла с чувством ненависти к тому, кто лишил меня этого выбора Так что если ты решила умереть,
Ich wuchs daran, die zu hassen, die mir die Wahl nahm, wenn du also entschieden hast zu sterben,
Ты помогла человеку, который лишил твоего мужа жизни, чтобы спасти свою собственную?
Ihr halft dem Mann, der Euch Eures Ehemannes beraubte, um Euer eigenes Leben zu retten?
Когда же огонь озарил все вокруг него, Аллах лишил их света и оставил их в темноте,
Als es erleuchtete, was um ihn herum war, nahm Gott ihnen das Licht hinweg und ließ sie in Finsternissen zurück,
Тем не менее, министр внутренних дел доктор Иоганн Пауль фон Фалькенштайн лишил также и этот журнал лицензии.
Innenminister Johann Paul von Falkenstein entzog jedoch auch dieser Zeitschrift die Konzession.
Бунт Калигастии вверг весь мир в хаос и лишил все последующие поколения той моральной поддержки,
Die Auflehnung Caligastias stürzte die ganze Welt in Verwirrung und beraubte alle nachfolgenden Generationen des sittlichen Rückhalts,
На самом деле, я вывел свои первоначальные инвестиции, и лишил вашу компанию половины миллиарда акций.
In der Tat nahm ich meine anfängliche Investition, und ich begann einen Leerverkauf Ihres Unternehmens in Höhe von einer halben Milliarde Aktien.
с ней случился инсульт, который лишил ее способности говорить.
hatte sie einen Schlaganfall, der ihr die Fähigkeit zu sprechen nahm.
который выстрелил в Роберто Флореса, и лишил его жизни.
somit sein Leben nahm.
Я собираюсь сдать федералам Майка Вестена- Грязный шпион, который лишил их шанса на правосудие.
Ich werde den Bundesagenten Mike Westen liefern… den dreckigen Spion, der ihnen die Chance auf Gerechtigkeit nahm.
Убедись, что Алек не лишил тебя твоего будущего или шанса добраться домой, Кира.
Sorgen Sie dafür, dass Alec Sie nicht Ihrer Zukunft oder Ihrer Chance zur Heimkehr beraubt, Kiera.
Результатов: 76, Время: 0.0847

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий