МОМЕНТЫ - перевод на Немецком

Momente
момент
сейчас
мгновение
время
миг
подожди
минутку
погоди
минуту
секунду
Zeiten
время
пора
период
срок
момент
эпоху
Augenblicke
момент
мгновение
время
миг
сейчас
минуту
минутку
секунду
подождите
минуточку
Punkte
момент
дело
очко
суть
ровно
этапе
по пункту
отметка
балл
к точке
Momenten
момент
сейчас
мгновение
время
миг
подожди
минутку
погоди
минуту
секунду
Moment
момент
сейчас
мгновение
время
миг
подожди
минутку
погоди
минуту
секунду
Augenblicken
момент
мгновение
время
миг
сейчас
минуту
минутку
секунду
подождите
минуточку
Highlights
выделить
самым ярким событием

Примеры использования Моменты на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
На самом деле для принятия правильного решения нужно учесть некоторые дополнительные важные моменты.
Um die richtige Entscheidung zu treffen, müssen Sie einige zusätzliche wichtige Punkte berücksichtigen.
Знаешь, в такие моменты я понимаю, что я счастлив.
In solchen Augenblicken weiß ich, dass ich Glück habe.
Страшные моменты, Последние прощания,
Schreckliche Moment, letzte Abschiede,
В такие моменты не стоит слушаться своего тела.
In diesen Momenten darfst du nicht auf deinen Körper hören.
В такие моменты дьявол всегда близко.
In Zeiten wie diesen war der Teufel nie weit weg.
Были моменты… совершенно чудесные моменты.
Es gab Augenblicke… absolut unbeschreiblich herrliche Augenblicke.
Цените эти моменты.
Schätzt diese Momente.
В общих словах на этот вопрос ответить нельзя, так как следует учитывать следующие моменты.
Die Frage lässt sich nicht generell beantworten, da folgende Punkte zu beachten sind.
Бывали моменты, когда все было возможно.
Es gab einen Moment, als alles möglich war.
В моменты замешательства больные Альцгеймером возвращаются к своему старому распорядку.
In Augenblicken der Verwirrung, kehren Alzheimer Patienten zu ihren alten Gewohnheiten zurück.
И в такие моменты ты должен спросить себя.
In solchen Momenten musst du dich fragen.
Есть моменты в жизни вы просто должны позволить кому-то еще идти через вас.
Es gibt Zeiten im Leben, lassen sollte jemand durch dich zu gehen.
значительные моменты и концовка.
bedeutende Augenblicke und Enden.
Записывает смешные и грустные моменты жизни.
Sie schrieb über lustige und traurige Momente des Lebens.
Мы будем стремиться, чтобы прояснить эти моменты для вас.
Wir werden uns bemühen zu klären diese Punkte für Sie.
Такие моменты всегда особенно опасны и трогательны.
Dieser Moment ist immer extrem gefährlich, Mitleid erregend.
И всегда в такие моменты они делятся своим опытом утрат.
In solchen Momenten teilen sie jedes Mal ihre Erfahrungen mit Verlusten.
В подобные моменты опасность столкновения особенно высока.
In solchen Augenblicken ist die Unfallgefahr am höchsten.
В такие моменты мне бы не помешала помощь Бригадира.
In Zeiten wie diesen, könnte ich den Brigadier gebrauchen.
И все это- счастье на моменты является довольно сложным процессом.
Und sie sind alle-- Glück für Augenblicke ist ein ziemlich komplizierter Prozess.
Результатов: 375, Время: 0.1036

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий