НЕУДАЧИ - перевод на Немецком

Misserfolg
провал
неудача
поражение
неудачной
Versagen
провал
неспособность
отказ
неудачи
отказывают
ошибки
поражение
не получится
проиграем
провалитесь
Rückschläge
неудача
отдача
Scheitern
провал
неудача
провалятся
крах
обанкротиться
Pech
невезение
неудачи
несчастью
не повезло
смолы
плохо
Niederlage
поражение
неудачи
проигрыш
проиграть
разгрома
Fehlschläge
провал
неудача
Versäumnisse
неспособность
отказ
Ausfälle
отказ
потери
Flaute
Missgeschicke

Примеры использования Неудачи на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Здравствуйте, неудачи.
Hallo, Versagen.
Это платье приносит только неудачи.
Dieses Kleid bringt nichts als Pech.
Это ни неудачи, это уже традиция.
Das ist keine Flaute, das ist Tradition.
Неудачи моего поколения- возможности вашего.
Die Versäumnisse meiner Generation sind die Möglichkeiten der euren.
горести и неудачи прошлого года.
Sorgen und Ausfälle des vergangenen Jahres.
есть мои величайшие неудачи.
sein Tod sind mein größtes Versagen.
У всех бывают неудачи.
Jeder hat mal Pech.
Джонни, в каждом деле случаются неудачи.
Johnny, jedes Geschäft hat irgendwann mal eine Flaute.
зато приносят мне неудачи.
Die halten zusammen und bringen mir Unglück.
У нас уже были неудачи с нестабильными типами.
Wir haben Missgeschicke gehabt mit labilen Typen.
Конечно у нас были неудачи.
Wir hatten eine Flaute.
Существует чувство неудачи в водовороте.
Es ist ein Gefühl des Scheiterns in einem Wirbel.
Вероятность неудачи.
Wahrscheinlichkeit des Misserfolgs.
Твои неудачи в Вольфрам и Харт превышают твои успехи
Ihre Misserfolge übertreffen… Ihre Erfolge bei Wolfram
Но эти неудачи не побудили Кремль отказаться от своей основной стратегии.
Allerdings bewogen diese Niederlagen den Kreml nicht dazu, seine Strategie aufzugeben.
У нашей миссии были неудачи. И трагедии… Бедная Изабель.
Wir erlebten auch Niederlagen und ein paar Tragödien, wie den Tod der armen Isabel.
Из этой, якобы неудачи, вышло много творчества.
Von diesem vermeindlichen Fehlschlag kommen eine Menge Kreation.
Неудачи других людей.
Das Missgeschick anderer Leute.
Многим героям веры приходилось терпеть неудачи.
Viele Helden des Glaubens haben ihre Misserfolge ertragen.
Лично я не верю в неудачи.
Ich persönlich glaube nicht an Misserfolge.
Результатов: 165, Время: 0.0919

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий