НЕУДАЧНИКОВ - перевод на Немецком

Verlierer
неудачник
лузер
проигравших
несчастны
неудачница
в убытке
в числе потерпевших урон
Versager
неудачник
лузер
бездельник
слив
бездарем
Loser
билеты
сыпучих
жребий
рыхлые
loose
Außenseiter
аутсайдер
чужак
изгоем
посторонние
неудачники
чужой
индивидуалистом

Примеры использования Неудачников на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Уолл- стрит- для неудачников.
Wall Street ist für Trottel.
Всего лишь кучка неудачников.
Nur ein Haufen No-Name-Nigger.
я они прислали пьяниц и неудачников.
sie schicken uns Trinker und Durchgeknallte.
его банда иммигрантов- неудачников в каждом кадре.
seine Bande Einwanderer sind haufenweise auf dem Material.
Нет. Нет, его группа неудачников работает над альтернативной конструкцией.
Nein, er und einige Chaoten arbeiten an einer Alternative.
Кучка неудачников.
Ein Haufen Idioten.
Я всегда был великим защитником неудачников.
Ich war immer der Verfechter der Unterlegenen.
Ну так в этот раз со страховкой, или она по-прежнему для неудачников?
Und wollen Sie es diesmal versichern lassen… oder wie immer für Deppen?
Он был со- автором пародии на супергероев- неудачников под названием" Бывшие супергерои.
Er war eine Scherz-Dokumentation über gescheiterte Superhelden mitgeschrieben mit dem Namen"Super-Has-Beens.
Разделяющей нас на везунчиков и неудачников и упрекающей неудачников за их же невзгоды?
Das uns in Gewinner und Verlierer einordnet und die Verlierer für ihr Unglück verantwortlich macht?
кабак полный толстых кошельков, неудачников и прожженных картежников.
ist ein Treibhaus voller Klötze, Versager, und Verschwendern.
Не было ни победителей, ни неудачников.
keinen Ruhm, keine Verlierer und keine Sieger.
Ибо я не уверена, что хоть кто-то в здравом уме готов отправиться в вояж на твой Остров Неудачников.
Denn ich bin mir nicht sicher, dass es noch jemanden gibt, der zu deiner Insel der Außenseiter herüberschwimmen möchte.
Я уже встречалась с парнями, отшила множество неудачников и наконец встретила того самого парня, умного и веселого.
Ich bin mit allen möglichen Verlierern gegangen und habe endlich einen Mann gefunden. Einen, der clever war und mich zum Lachen brachte.
присоединится к мрачному списку мировых государств- неудачников именно из-за его неспособности построить сплоченную нацию с равными политическими правами для всех.
wird man die Elfenbeinküste vermutlich auf die traurige Liste gescheiterter Staaten setzen müssen- eben weil sie nicht in der Lage ist, sich zu einer geschlossenen Nation zu entwickeln, die auf gleichen politischen Rechten für alle beruht.
В настоящее время однозначно понятно, что протестующая партия- это партия исторических неудачников: на востоке- немцев,
Heute ist diese Protestpartei unzweifelhaft die Partei der Verlierer der Geschichte: im Osten jener Deutschen,
Он неудачник и всегда им будет.
Er ist ein Verlierer und wird immer einer bleiben.
Я просто неудачник, который хорош в видеоиграх.
Nur ein Loser, der gut in alten Videospielen ist.
Неудачника с большой буквы.
Verlierer mit einem großen"V.
Что ж, похоже вы, неудачники, вспомнили, кто вы есть.
Sie Versager erinnern sich also daran, wer Sie sind.
Результатов: 52, Время: 0.4593

Неудачников на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий