ОБЯЗАТЕЛЬСТВО - перевод на Немецком

Verpflichtung
обязательство
приверженность
обязанность
завет
долгом
Engagement
приверженность
участие
преданность
обязательства
стремление
деятельность
вовлеченности
самоотверженность
целеустремленность
посвящение
Zusage
Bekenntnis
приверженность
обязательство
признание
стремление
исповеди
Pflicht
долг
обязанность
работа
обязаны
должен
обязательна
обязательства
Verpflichtungen
обязательство
приверженность
обязанность
завет
долгом
Verbindlichkeit
обязательство

Примеры использования Обязательство на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Добровольное обязательство.
Freiwillige Einlieferung.
справедливость есть обязательство.
Anstand und Gerechtigkeit eine Verpflichtung, ein Versprechen war.
Это обязательство распространяется также на наших сотрудников,
Diese Verpflichtung erstreckt sich auf alle in den Projekten eingesetzten Mitarbeiter,
И заменить их с любовью, обязательство, Поддержка, сострадание,
Und ersetzen Sie sie mit Liebe, Engagement, Unterstützung, Barmherzigkeit,
Все кредиторы имеют сильную позицию капитала и обязательство акционеров обеспечивать непрерывность бизнеса и способность противостоять неблагоприятным колебаниям рынка или активов.
Alle Kreditgeber verfügen zudem über eine starke Kapitalposition und die Verpflichtung der Teilhaber, die Kontinuität des Unternehmens zu sichern.
Обязательство лидеров Большой Восьмерки увеличить поддержку кампаниям по искоренению полиомиелита в Африке является много обещающим.
Das Engagement der Staats- und Regierungschefs der G8 bei der Ausrottung der Kinderlähmung in Afrika ist vielversprechend.
Если вы не в состоянии выполнить это обязательство, мы, возможно, иск против вас за компенсацией.
Wenn Sie dieser Verpflichtung nicht nachkommen, können wir einen Anspruch gegen Sie auf Ersatz.
Какой красивый это дерево, это красиво в этой статье, как если бы он сделал это обязательство, как если бы сам субъект.
Dieser Baum, es ist wunderschön in dieser Arbeit, als ob er diese Zusage gemacht, als ob das Subjekt selbst.
И она сказала, что мое обязательство по мальчикам отменено, и она пока что не считает меня достаточно ответственной.
Und sie sagte mir, dass mein Engagement für die Jungs sehr schwankend sei, und dass sie nicht glaubt, ich wäre schon verantwortungsbewusst genug.
Обязательство повысить налог на добавленную стоимость на два процентных пункта в год в течение следующих пяти лет будет стимулировать ранние покупки для того, чтобы опередить повышение цен в будущем.
Ein Bekenntnis zur Anhebung der Mehrwertsteuer um jährlich zwei Prozentpunkte für die nächsten fünf Jahre würde dazu anregen, Käufe vorzuziehen, bevor die Preise steigen.
призывает ускорить темпы судостроения- обязательство, связанное с ростом присутствия США в Тихом океане.
die Zahl der Schiffsneubauten zu erhöhen- eine Zusage, die mit einer erhöhten US-Präsenz im Pazifik verbunden ist.
Имплицитно, в их число входит и признание Израиля и обязательство воздерживаться от и бороться с терроризмом.
Darin eingeschlossen sind die Anerkennung Israels und die Verpflichtung, Terrorakte zu unterlassen und diese zu bekämpfen.
либо полное обязательство и развертывание войск или полная изоляция.
entweder volles Engagement und Truppenstationierung oder totale Isolation.
Даю слово как твой сосед по комнате, что никогда не нарушу данное мной обязательство.
Als dein Zimmergenosse hast du mein Wort. Und das ist eine Verpflichtung, die ich einhalten werde.
компания берет на себя обязательство выкупить займы в случае просрочки.
das Unternehmen übernimmt die Verpflichtungen zum Rückkauf von säumigen Darlehen.
необходимым условием при заключении контракта с зарубежной компанией является обязательство инвестировать в экономику страны.
notwendige Bedingung für den Abschluss eines Vertrages mit einem ausländischen Unternehmen ist ein Engagement in der Wirtschaft zu investieren.
есть компания берет на себя обязательство выкупить их в случае просрочки.
die IuteCredit Group wird die Verpflichtungen zum Rückkauf überfälliger Kredite übernehmen.
и наши программы отражают это обязательство.
verantwortungsvollen Wachstum gebaut, und unsere Programme spiegeln dieses Engagement.
Будут ли сотрудники- покупатели смогут выполнять преемник обязательство и предоставить необходимые контрибуции?
Werden die Mitarbeiter-Käufer fähig sein Nachfolger Verpflichtungen zu erfüllen und die notwendigen Bürgschaften bereitstellen?
Наша страна может быть и небольшая, но наше обязательство по улучшению благосостояния этого региона далеко не маленькое.
Unsere Nation mag klein sein, doch unser Engagement für das Wohl der Region ist alles andere als klein.
Результатов: 161, Время: 0.0787

Обязательство на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий