ОДИНОЧКУ - перевод на Немецком

Alleingang
одиночку
allein
наедине
самостоятельно
одиноко
исключительно
одиночество
один только
вдвоем
поодиночке
одинок
побыть одна
Einzelhaft
одиночке
одиночной камере
одиночного заключения
карцер
изоляторе
Iso
Isolationshaft
одиночку
одиночной камере
einsamen
одиноко
одиночество
одинок
одиночки
тоскливо

Примеры использования Одиночку на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
группами или в одиночку.
in Gruppen oder allein.
Темная Чарли в одиночку выиграла войну.
Die"finstere Charlie" gewann den Krieg im Alleingang.
Ты узнал почему они посадили твоего мальчика в одиночку?
Weisst du schon warum dein Junge in Einzelhaft sitzt?
Вам не удается работать в одиночку?
Sie können nicht allein an den Fällen arbeiten?
Потому что никто не сможет достичь цели в одиночку.
Denn keiner schafft es im Alleingang.
Полиция разыскивает туристов, которые путешествуют в одиночку.
Die Polizei sucht nach allein reisenden Touristen.
Ты влюблялся в мать- одиночку?
Wie sind allein stehende Mütter?
Рыбы плавают в одиночку или небольшими группами.
Die Fische schwimmen einzeln oder in kleinen Trupps.
Мать растила меня в одиночку.
Ich wurde von einer alleinerziehenden Mutter aufgezogen.
Так они все беспокоятся, что я тут два дня в одиночку не протяну.
Sie sorgen sich, ob ich ein Wochenende alleine in dieser Wohnung überlebe.
Отто действовал в одиночку, убивая его сестру.
er bei dem Mord an der Schwester alleine gehandelt hat.
Они ищут человека, путешествующего в одиночку.
Sie suchen nach einem einzelnen Mann.
Всю мою империю мне пришлось построить своими силами с самого нуля. В одиночку.
Musste mein ganzes Reich eigenhändig vom Grund auf neuaufbauen.
Мы арестов в одиночку не проводим.
Und wir kommen bei solchen Einsätzen nicht alleine.
бесстрастного одиночку.
leidenschaftslosen Einzelgänger.
Враг может прийти в одиночку или целой армией.
Der Feind kann einzeln kommen oder aber in Massen.
Ей почти в одиночку удалось добиться того, что музыка этого жанра заняла свое место в популярной культуре.
Ihr gelang es fast im Alleingang, dass Musik dieses Genres einen Platz in der Popularmusik einnehmen konnte.
Стоит ли бросить университеты и позволить им в одиночку конкурировать и выживать( или нет) на мировом рынке образования?
Sollten Universitäten allein im Wettbewerb auf einem internationalen Bildungsmarkt um ihr Überleben(oder Nicht-Überleben) konkurrieren?
И если я собираюсь в одиночку вернуть наш город,
Und wenn ich im Alleingang unsere Stadt zurück erobern soll,
Чувак, скажешь им что- то и они посадят тебя в одиночку" для твоей же защиты", так им не нужно будет ни с чем разбираться.
Mann, sag denen was… und die stecken dich"zu deinem Schutz" in Einzelhaft, nur damit sie keinen Stress haben.
Результатов: 91, Время: 0.085

Одиночку на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий