ОСКОРБИЛ - перевод на Немецком

beleidigt
оскорблять
обижать
verletzt
навредить
ранить
больно
причинять боль
боль
обидеть
нарушают
причинить вред
задеть
пострадать
beschämt
смущать
унизить
позорить
пристыдить
beleidigst
оскорблять
обижать
beleidigte
оскорблять
обижать
beleidigen
оскорблять
обижать

Примеры использования Оскорбил на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Ecclesiastic category close
  • Political category close
  • Programming category close
Ученики мне сказали, что ты их оскорбил.
Einige Schüler kamen zu mir und erzählten mir, dass du sie beschimpft hättest.
Ты сам себя оскорбил, Цареубийца.
Ihr beleidigt Euch selbst, Königsmörder.
Ты меня глубоко оскорбил.
Das verletzt mich tief.
Вы забыли, как он оскорбил вас перед всеми?
Haben Sie schon vergessen, wie sehr er Sie gekränkt hat?
Господа, если я чем-то вас оскорбил или.
Meine Herren, wenn ich Sie irgendwie verärgert habe.
Ты нападаешь на моих учеников, оскорбил мою школу?
Du greifst meine Schüler an und entehrst mein Dojo?
Меня понесло, когда он оскорбил Баден-Баден.
Ich war auf Hochleistung, bis er Baden-Baden zunichtegemacht hat.
Кто управляет лучше, даже оскорбил его, что написано? те, WHW были offened,
Wer verwaltet besser, auch ihn beleidigt, was geschrieben steht? die WHW wurden offened
Оскорбил меня, это не значит, я буду работать сейчас убить их всех,
Mich beleidigt, bedeutet das nicht, ich gehe jetzt zur Arbeit sie alle töten,
Да, когда я ему отказал, я будто оскорбил его фамильную честь или типа того.
Ja, als ich ablehnte, das war als hätte ich seine Familienehre verletzt oder sowas.
Он оскорбил меня. Дважды он оскорбил меня, а ты это допускаешь.
Er beschämt mich, zwei Mal hat er mich beschämt, und du lässt es geschehen.
головы поверженных царей к ступеням моего города! Ты оскорбил мою царицу. Ты грозишь моему народу рабством и смертью!
Häupter besiegter Könige auf den Stufen meiner Stadt aus, du beleidigst meine Königin, du drohst meinem Volk mit Sklaverei und Tod!
Ты оскорбил каждого копа в этом городе
Sie beleidigten jeden Polizist in der Stadt
Нет, я оскорбил чувства мисс Кэролайн,
Nein, ich verletzte Miss Carolines Gefühle
Чтобы наказать тех, кто оскорбил меня, я заявляю, что отомщу Рагнару Лодброку.
Um die zu bestrafen, die mich beleidigt haben, werde ich Rache an Ragnar Lothbrok nehmen.
И, эм… Когда ты оскорбил мою жену, Я просто пришел в ярость.
Und, äh… als du meine Frau beschimpft hast, da habe ich rot gesehen.
Оскорбил он меня, или нет- я не спорил. Потому что Роберт был моим старшим братом
Schmach oder nicht, ich gab es auf, weil Robert mein älterer Bruder war,
Что если я нечаянно оскорбил твои действия и у тебя не было выбора кроме
Was, wenn ich deinen Fahrstil unabsichtlich beleidigt hätte und du nicht anders konntest,
она уже была Его третья жена и он оскорбил ее, и ругались над нею.
sie war schon Seine dritte Frau und er missbrauchte sie und missbraucht sie.
ненатурально просил извинить, если чем-нибудь оскорбил его.
Ton um Verzeihung bat, wenn er ihn irgendwie gekränkt habe.
Результатов: 55, Время: 0.1512

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий