ОТДЕЛЯЕТ - перевод на Немецком

trennt
разделить
отделить
расстаться
разлучить
отключить
разъединяет
отключения
порвать
разъединения
разделения
unterscheidet
отличить
различать
отделить
und
и
а
scheidet
разводимся
расставаться
отлучить
разлучает
развод
unterscheiden
отличить
различать
отделить

Примеры использования Отделяет на Русском языке и их переводы на Немецкий язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Political category close
  • Programming category close
Большой ладони орехи разделительная машина отделяет оболочки и ядра полностью водин раз с ядрами чистой и прозрачной finally.
Diegroße Palmnüsse Trennmaschine trennt Schalen und Kerne vollständig aneinmal mit Kernel rein und sauber finally.
не пришел к проливу, который отделяет мир людей от Йотунхейма.
ich zum Wasserband kam, das die Welt der Menschen von Jotunheim trennt.
Я имею в виду, что именно самоосознание отделяет Человека Разумного от более ранних представителей человекообразных.
Ich meine damit, dass es diese Selbstwahrnehmung ist, die den Homo sapiens von früheren Menschheitsformen unterscheidet.
Кто не признает этого свидетельства Иисуса, тот отделяет себя от распятого Сына Божьего
Wer dieses Selbstzeugnis Jesu nicht akzeptiert, der scheidet sich vom gekreuzigten Gottessohn
Какой бы ограниченной не была его вера, она- все, что отделяет человека с совестью от человека без нее.
Sein Glaube, wie begrenzt er auch ist, ist alles, was einen Mann mit einem Gewissen von einem Mann ohne unterscheidet.
отделит одних от других, как пастырь отделяет овец от козлов;
ein Hirte die Schafe von den Böcken scheidet.
что узда- вот что отделяет нас от них.
es die Zurückhaltung ist, die uns von ihnen unterscheidet.
у меня есть общее с вами, отделяет меня от большинства жителей в моем районе.
die wir gemeinsam haben, unterscheiden mich von den meisten Leuten in meiner Kommune.
Но там есть стена, которая отделяет их от него, стена темноты и несознания.
Von ihm aber werden sie durch eine Mauer getrennt, eine Mauer der Dunkelheit und Unbewusstheit.
Так в Билине( Богемия) одноименная река отделяет с тех пор вокзал от центральной части города.
In Bílina(Böhmen) sind seither Innenstadt und Bahnhof durch den gleichnamigen Fluss Bílina voneinander getrennt.
Он отделит их друг от друга, как пастух отделяет овечье стадо от козьего.
in zwei Gruppen teilen, so wie der Hirte die Schafe und die Ziegen voneinander trennt.
летние игры отделяет два года.
Sommerspielen jeweils zwei Jahre liegen.
Верующих, вроде Глена, от всех остальных отделяет… их способность блокировать реальный мир.
Was Gläubige wie Glen von allen anderen unterscheidet ist ihre Fähigkeit, diese reale Welt zu verdrängen.
потому что она отделяет нас.
Dies tut nicht so, denn sie uns spaltet.
эта древняя структура, которая отделяет нас от других животных, плацента, не может достаточно быстро адаптироваться
die uns von anderen Tieren unterscheidet, die Plazenta, sich nicht schnell genug weiterentwickeln kann,
Центр по охране слонов отделяет себя от туристических лагерей для туристов,
Das Elephant Conservation Center unterscheidet sich von Elefantencamps für Touristen dadurch,
у меня есть общее с вами, отделяет меня от большинства жителей в моем районе,
die wir gemeinsam haben, unterscheiden mich von den meisten Leuten in meiner Kommune
Хотя часть американских политиков отделяет ССА от Аль- Кайды, главные мозговые центры, включая Совет по зарубежным связям утверждают наоборот,
Auch wenn einige der US-Politiker die FSA von Al-Qaida unterscheiden, sagen stattdessen große Denkfabriken(think tanks)- worunter der Council on foreign Relations(CFR)-
возрождение закона Гласса- Стигала, который отделяет инвестиционное банковское дело от коммерческой банковской деятельности, не подходит для сегодняшних рынков.
eine Wiederauferstehung des Glass-Steagall Act, der das Geschäft der Anlagebanken von dem der Geschäftsbanken trennte, für die heutigen Märkte nicht angemessen sei.
отделяя людей друг от друга, подобно тому, как пастух отделяет овец от козлов.
alle Völker vor sich versammeln und die Menschen voneinander trennen, wie ein Hirte die Schafe von den Böcken scheidet.
Результатов: 72, Время: 0.132

Лучшие запросы из словаря

Русский - Немецкий